krwsic: 這其實有點微妙,這部電影的英文名稱叫《The Medium》,泰文叫《ร่างทรง》,嚴格來說,字面上都不是「薩滿/Shaman」,印象中中國上映是叫《靈媒》,而在台灣上映片名才是《薩滿》。
不過這也不是說片名就跟靈媒或薩滿無關,所謂的「Medium/ร่างทรง」是什麼意思?查字典會寫說「中間的」,再仔細去看詳細解釋,會知道,「Medium」的意思是「介於上方與下方之間的」,也就是處於上與下的介質。
而一般英文中也是以「Spirit Medium」在稱呼靈媒。
當然我是沒去查過取這個片名到底有什麼額外含義,但應該片名就是指那些負責傳達上與下的、處於中間的那些人,也就是譯出的片名《靈媒/薩滿》。