排泰文的版ing…

完全看不懂要在哪裡斷行……
只好隨便斷了
就交給翻譯去校稿吧
也不知道是他們單字太長還是怎樣,都沒看到空格可斷……
他們通常是一串字去解釋一個狀態,所以有時候拆一個字意思就會變......
染香🌌PF40-W04
2 years ago @Edit 2 years ago
就我目前工作上,有時候把翻譯給來的詞拿去google翻譯,也是想斷行找不到地方斷
立即下載
knightleft: 也只能交給對方的翻譯人員校稿了…
目前就隨便找地方斷,不斷實在塞不下啊……