ಠ_ಠ 偷偷說
2 years ago
#プロセカ
聽說有台服情報
latest #186
saturn1178
2 years ago
真的假的
soba3469
2 years ago
ಠ_ಠ
2 years ago
看朋友在講,整片都是哀嚎聲
立即下載
mole135
2 years ago
這裡也是
超怕
lime6685
2 years ago
https://images.plurk.com/5y5MdybiZXW0L1vEGQyU4s.jpg 是的
這應該不算拆包
donut2376
2 years ago
雷包...要變多了啊
tomato4436
2 years ago
聽說團名被翻的很好笑
tomato4436
2 years ago
mmj是萌萌飛越少女團的樣子
tomato4436
2 years ago
monkey9045: 我記得是炫狂小隊
lychee9259
2 years ago
萌萌飛越少女團⋯⋯?
apple1369
2 years ago
bad dogs:狂魂犬
saturn1178
2 years ago
這些名字認真嗎
ಠ_ಠ
2 years ago
monkey9045: tomato4436: lychee9259:
????
baboon3458
2 years ago
天啊 這跟sif的翻譯有的比ww
gnu8556
2 years ago
我到底看了什麼
apple1369
2 years ago
那是簡中,中國那邊翻譯都不能有外語的
隔壁合奏那個kiss of life被翻成人工呼吸

繁中就一般英文隊名(目前看到的)
gnu8556
2 years ago
炫狂小隊有多狂
wine8609
2 years ago
這些隊名???看了頭好痛
tomato4436
2 years ago
apple1369: 聽到蘋果旅人這樣說我放心一點了
gnu8556
2 years ago
apple1369: 所以繁中版只有25跟戲團會受到傷害嗎
snake6002
2 years ago
團名被翻成奇葩的是簡中,繁中是保持原樣
donut2376
2 years ago
falcon4626: 动态-哔哩哔哩
但我不清楚是不是真的翻成這樣
donut2376
2 years ago
https://images.plurk.com/Zrj0L7RwIhzZk1VPaRp5D.jpg
笑夢 我更想要他翻成永夢
snake6002
2 years ago
簡中連壞狗都翻成狂魂犬,笑死
apple1369
2 years ago
gnu8556:
WS是wonderlandsxshowtime
25的沒看清楚,應該也不會差到哪裡去
ಠ_ಠ
2 years ago
鳳↗永↘夢↗
cow6564
2 years ago
同個代理的東方遊戲,也是分成繁中版跟簡中版沒錯
但繁中版明顯是直接簡轉繁上架的,部份公告或圖上的字還根本沒改
給各位參考
gnu8556
2 years ago
donut2376: 天才玩家M 寧寧:?
snake6002
2 years ago
永夢我覺得偏差的比笑夢還嚴重,只是我個人很不喜歡笑這個字放名字裡,不然意思是最準確的
egg2561
2 years ago
三小
celery3905
2 years ago @Edit 2 years ago
看看emu的卡面,唯一支持翻譯成繪夢
loquat8710
2 years ago
連團名都翻的是簡中
目前比較有可能先開的是繁中服
celery3905
2 years ago
怕爆
請問WS被翻譯成什麼了
eagle4285
2 years ago
為什麼是中國代理商
我還是乖乖課日服
apple1369
2 years ago
celery3905: 簡中是奇妙幻境演出秀
繁中就上面的圖
loquat8710
2 years ago
celery3905: 繁中的話 ws就是wonderlands x showtime
miso3486
2 years ago
比較想知道萌萌飛越少女團這名字主線要怎麼掰...
日文是もっと(更加)改過去的
lamb364
2 years ago
不只團名 連歌名跟曲繪也難逃魔爪 https://images.plurk.com/43r6obW4SC7czBQk2VuoJM.jpg
goose4260
2 years ago
神奇 為什麼台服是中國代理?!??
shrimp7870
2 years ago
想知道vivids的翻譯是什麼……狂魂犬也太過奇幻了(驚恐)
loquat8710
2 years ago @Edit 2 years ago
繁中應該是艾瑞爾代理吧...
上面看到翻譯團名曲名的都是簡中服(不確定是私服還怎樣)
兩個是不同的東西
mole860
2 years ago
這翻譯也太
mousse3446
2 years ago
B站已經有人發了下載後實際開來玩的影片
mousse3446
2 years ago
那個畫面看起來實在是很......
snake6002
2 years ago
loquat8710: 艾瑞爾=字節跳動
donut2376
2 years ago
みのり=實乃理
こはね=心羽
えむ=笑夢
bacon502
2 years ago
演唱會那些可以自由打字的地方會不會出現文字獄
eagle4285
2 years ago
笑夢QQ
真的唯一支持翻譯繪夢
lamb364
2 years ago
他翻他的我唸我的 好耶
pisces8219
2 years ago
好耶
loquat8710
2 years ago @Edit 2 years ago
這邊整理一下看到的資訊 如果有誤歡迎旅人更正
簡中
全翻中 不留一點英文 好狠
看到關於團名、曲名翻中 大多都是這邊的
不清楚是私服還是什麼?

繁中
今天不小心上架google商店(後來火速下架)

除名字翻譯成中文 團名大多是大家平常認識的那樣(Leo/need more more jump)
網上推測是艾瑞爾代理(艾瑞爾也是代理東方lost word台版的公司)
gnu8556
2 years ago
對岸25時主線劇情會不會審查不給過
lime8848
2 years ago
笑夢還好吧,欸姆自我介紹就有說她的名字是帶給人歡笑的名字
loquat8710
2 years ago
笑夢應該是 咲→笑的關係?
mule477
2 years ago
看到有人的情報是簡中VBS翻炫狂小隊,有點一言難盡啊
mousse3446
2 years ago
loquat8710: 咲夢這種同音字感覺還不錯?
miso4471
2 years ago
炫狂小隊真的很莫名其妙
miso3486
2 years ago
照翻譯邏輯的話,外星人那首モア!ジャンプ!モア!是不是會翻成 萌!飛越!萌!
loquat8710
2 years ago @Edit 2 years ago
團名部分
簡中 || 繁中
獅雨星絆 ||Leo/need
萌萌飛躍少女團 ||More more jump!
炫狂小隊 || Vivid bad squad
奇幻仙境演出秀 ||WonderlandsXshowtime
25點,夜音見 ||25點,nightcord見

目前看起來是這樣(有誤歡迎更正!!
snake6002
2 years ago
loquat8710: nightcord
pisces8219
2 years ago
獅雨星絆 滿好聽的欸😂
loquat8710
2 years ago
snake6002: 謝謝旅人 已經改了!!一直打成code的我
egg7392
2 years ago
台服的功能:看繁中劇情
giant8919
2 years ago @Edit 2 years ago
簡中目前是沒有要上的
他們版號根本沒那麼快,所以看到的那些隊名也不是確定的

繁中是確定要上了

笑夢這個翻譯如lime8848所說 就是自介講到取作帶給歡笑的意思 所以這翻譯不是很意外
gnu8556
2 years ago
比較怕會鎖區
有些遊戲出繁中就會鎖區
giant8919
2 years ago
gnu8556: 不過像邦就沒鎖區
loquat8710
2 years ago
想說怕有些旅人誤以為炫狂小隊那些是繁中會上的翻譯 所以才稍微整理了一下
donkey2287
2 years ago
翻成笑夢我覺得沒問題
有問題的是「笑」的字型看起來就不好看,也很不可愛
如果是「咲」的話好看一百倍
egg7392
2 years ago
giant8919: 原來沒有嗎
bull3905
2 years ago
對艾瑞爾不熟,他的評價如何
eagle4285
2 years ago
感覺鎖最徹底的公司就CYGAMES,其他我玩的遊戲好像都沒什麼在鎖
butter9592
2 years ago
賺到要出台服耶
miso4471
2 years ago
bull3905: 前面snake6002有提到
艾瑞爾=字節跳動
字節跳動就是抖音那個公司
tako4822
2 years ago
笑夢還算可以接受,之前有看過人這樣翻而且也確實符合劇情內容
tako4822
2 years ago @Edit 2 years ago
這樣我可以期待世界計畫的台灣線下活動了嗎,所以台服還是建議大家玩一下小號喔(以免之後要看你帳號等級之類的)
pamelo1605
2 years ago
路過,完全不覺得咲的字型跟笑有什麼特別大的差別XD 不如說以日文角度來看要把咲唸成え更牽強也少見吧......
ox8220
2 years ago
炫狂小隊應該會成為我短期內的笑點
這樣原本兩隊叫什麼,炫狂跟小隊嗎
butter9592
2 years ago
炫跟狂吧
butter9592
2 years ago
誰炫誰狂
snake6002
2 years ago
ox8220: 壞狗=狂魂犬
ox8220
2 years ago
butter9592: 炫風少女跟狂野壞狗之類的嗎
koala9698
2 years ago
裡面傷害承受最少的484只有Leo/need
eagle4285
2 years ago
ox8220: https://images.plurk.com/2ZhTylafp3PMyp2HIP5fYi.jpg
tako4822
2 years ago
如果簡中的話vivid bad squad ,不是該翻成生動壞狗嗎
apple7595
2 years ago
咲是さ 笑才是え
而且咲沒有辦法取代笑容的意象 純粹字美也怪怪的
ox8220
2 years ago
eagle4285: 這我沒看到 謝了
直接讓我短期內的笑點再多一個
tako4822
2 years ago
狂魂犬,這也太好笑了ww
koala9698
2 years ago
一堆原創曲名要麼片假要麼英文
簡中版要全改中文的話

jackpot sad girl→頭獎悲傷女孩
IDsmile→身份笑容 之類的
sesame1653
2 years ago
Rad dogs:
ape7932
2 years ago
沒有任何一個遊戲出了台服有好事發生 沒有
只是苦了原本的日服玩家而已
soba3469
2 years ago
簡中的歌名翻譯真的可以成為這輩子的笑話來源
mousse3446
2 years ago
needLe不會真的叫針吧
lamb364
2 years ago
是真的叫針 可以看最下面 https://images.plurk.com/1eOXZ39cuoqcIg3lbY6IzR.jpg
tako4822
2 years ago
簡中好醜....看起來有夠廉價
bull3905
2 years ago
miso4471: 喔喔謝謝我還想說字節跳動是啥
mousse3446
2 years ago
lamb364: 救命
lamb364
2 years ago
滴的顏色
萌!飛躍!萌!
哈囉/你過得怎樣
活著
懷念的邏輯
非常開心
給我×給我
預備
加冰塊
只當朋友
舞機器人舞 頭獎悲傷女孩 融化之地夢魘 祝你的呼吸 最棒犬 掉落流行糖果 積極☆跳舞時間 把你未來未來掉 夢幻啾啾 身分笑容 王 非常驚奇們 來自東京
ox8220
2 years ago
ape7932: 有啦 戰女
lamb364
2 years ago
我目前看了一下有危險的大概這些(
ಠ_ಠ
2 years ago
lamb364:
miso4471
2 years ago
lamb364: 一方面覺得好笑 一方面覺得可悲
loquat8710
2 years ago
夢幻啾啾(rofl)
ginger3617
2 years ago
lamb364: 好歹翻成指針意思還比較接近吧
不只難聽標題字型也好醜
pisces8219
2 years ago
翻成中文好中二XDD
日本人平常都不覺得中二嗎?雖然是用英文www
lamb364
2 years ago
ginger3617: 其實是針沒錯 歌詞裡面有說刺進心裡的那根針
ape7932
2 years ago
pisces8219: 思考方式不同吧
對他們而言會是比較接近於意象/意義的東西
翻成中文在我們眼裡就會是妥妥的名詞
mango3118
2 years ago
如果是中國代理直接簡轉繁的話還是謝謝再聯絡
lamb364
2 years ago
不對 威風跟25劇情根本不能過審吧
orange363
2 years ago
死にたい變成消えたい應該是夠婉轉(?
orange363
2 years ago
歌名看起來真的很像直接丟孤狗翻譯
gnu8556
2 years ago
25一直想消失,在中國可能真的直接被消失
bacon502
2 years ago
千本櫻乳滑欸會不會被消失
ox8220
2 years ago
lamb364: 我在玩什麼聯想遊戲嗎
加冰塊、非常開心跟來自東京到底是什麼歌
lamb364
2 years ago
ox8220:
on the rocks
viva happy
from Tokyo
koala9698
2 years ago
from tokyo 上次咲希banner曲 只知道這個
ox8220
2 years ago
lamb364: koala9698: 謝謝 這翻譯真的很天才
ginger3617
2 years ago
lamb364: 原來,看來自己一直搞錯意思了
不過還是覺得翻的太直白了,這樣就失去needLe跟Leo/need的雙關了
koala9698
2 years ago
醫生=恐懼節拍
miso4471
2 years ago
シャルル是要翻成什麼?查爾斯嗎
prawn6126
2 years ago
想問一下融化之地夢魘是哪首 ⋯⋯(想不到
lamb364
2 years ago
メルティランドナイトメア
ginger3617
2 years ago
melty land nightmare
lamb364
2 years ago
謊-想起
prawn6126
2 years ago
lamb364: ginger3617: 感謝 希望翻譯不要真的那麼瘋狂
lamb364
2 years ago
大天才已經有官方中文名了
lamb364
2 years ago
不幸癒醫=恐懼擊敗
ox8220
2 years ago
monkey9045: traffic jam搞不好翻更短 塞車
lamb364
2 years ago
Beat eater 吃音人
gemini1514
2 years ago
39音樂
lamb364
2 years ago
奇妙吼
otter2401
2 years ago
ox8220: 塞車
gemini1514
2 years ago
變成馬鈴薯
lamb364
2 years ago
提醒一下 繁中版是艾瑞爾a.k.a.跳動字節a.k.a.抖音公司代理喔
butter9592
2 years ago
所以不是台服囉
pisces5356
2 years ago
那個不小心跑出來的繁中服是寫8/31開服,看是不是真的這麼快
mousse3446
2 years ago
樂觀一點,說不定是明年八月
lamb364
2 years ago
https://images.plurk.com/4RgXDsFHK5y8zYcLC2h0qd.jpg
mousse3446
2 years ago
看來是真的要出了
mint2496
2 years ago
我只好奇中國服出了之後484會跟洛天依連動,實裝歌曲、譜面,就跟隔壁ㄤ的中國服一樣搞原創內容
oyster4483
2 years ago
慘不忍睹
snake6002
2 years ago
審核通過不等於會立刻上線,上線不等於一定是直接開正式服可能是刪檔封測
snake6002
2 years ago
另外那個APP是台港澳大馬服,簡中繁中皆有
waffle3396
2 years ago
日版不要鎖區就好,這麼一想還能減少在遊戲遇到的中國人
alpaca2144
2 years ago
盜版味超濃ww
ape7932
2 years ago
唉真的不想看到出台版的那一天
低年齡層湧入好討厭
tako4822
2 years ago
為什麼出台版就會低年齡層湧入(想到之前入坑王子台服被朋友笑)
tako4822
2 years ago
新玩家一起玩遊戲不好嗎
lamb364
2 years ago
出台版的話台灣知名度就會變高
然後就會有很多小孩跑來
雖然現在好像就(
tako4822
2 years ago
我是覺得有人能來玩挺開心的,但大家都挺仇視
butter9592
2 years ago
tako4822: +1
soba3469
2 years ago
看隔壁邦邦台版就知道啊
也不是不歡迎新玩家,但就是有些人.......嗯
donut1106
2 years ago
831那個應該是測試用隨便打個日期吧,這麼大的IP怎麼可能不打廣告開事前預約就開服
tako4822
2 years ago
我看到就是一群不歡迎的文字,跟我當時玩王子台服是同樣的話
tako4822
2 years ago
mousse3446
2 years ago
主要還是怕知名度變高會吸引更多年齡層更低的玩家吧
而且看b站那邊風向還害怕曲子變成抖音歌
otter2401
2 years ago
mousse3446: 哦不抖音歌
gnu8556
2 years ago
25點,抖音見
lamb364
2 years ago
難說喔 這是抖陰公司
ox8220
2 years ago
mousse3446: 這是去年的那個體驗版吧
ox8220
2 years ago
那個ヒバナ還是標33等的體驗版
mousse3446
2 years ago
對不起搞錯了,先刪
lamb364
2 years ago
其實我比較怕$EGA因為除了外服就鎖區
lamb364
2 years ago
*出了
tako4822
2 years ago
小鬼是什麼
lamb364
2 years ago
tako4822: 屁孩
egg2561
2 years ago
邦邦屁孩惡夢重演
witch8524
2 years ago
很久沒碰邦邦了,請問那個惡夢是什麼經歷
ape7932
2 years ago @Edit 2 years ago
隔壁あんスタ台版小鬼也是很多
mousse2271
2 years ago
蛤可是萌萌飛躍少女團剛加入一個世界可愛的少年欸,他們要不要改一下啊
cherry6079
2 years ago
總覺得這翻譯很有古早時代網遊煞氣ID的樣子,再加個符號就很像了
例如 乂炫狂小隊乂
cherry6079
2 years ago
falcon4626: 您太專業(rofl) (rofl) (rofl)
soba3469
2 years ago
falcon4626: 專業 (rofl) (rofl) (rofl)
miso6952
2 years ago
falcon4626:
mousse3446
2 years ago
falcon4626:
pisces8219
2 years ago
falcon4626: 無違和 (rofl)
eagle4285
2 years ago
剛剛看3DMV突然想到potatoになっていく的歌曲封面應該也會改掉
我好期待簡中版的曠世鉅作「變身土豆」
mousse3446
2 years ago
成為土豆
gnu8556
2 years ago
夜に駆ける變成晚上跑
eagle4285
2 years ago
gnu8556: 晚上跑
lamb364
2 years ago
夜衝
gemini1514
2 years ago
向夜晚奔去
kudu9261
2 years ago
hawk9453: 繁簡有兩個不同的代理,團名翻譯並不一樣,團名看起來很搞笑的是中服,團名正常的繁體則是面向馬來西亞那邊的
back to top