跨國企業困難的地方就在跨不同國籍的語言和文化,去溝通協調,去盯現場、找負責人溝通、去想辦法喬出最棒的結果。
以「還可以」舉這句話為例,在台灣的意思就是一般般,在中國就是很不錯。回想自己要跨語言(英文、中文、西班牙文、東南亞語言)、跨文化(台灣、中國、瑞典、西班牙、巴西、印度、智利、巴基斯坦等等)和跨時區,還有同事廠商相處的奧義,現在回想就滿佩服自己的(笑
。
翻譯耗時,溝通耗精力,而我未曾考慮過時間,總是一接到工作,腦袋就開始高速運轉,身心害怕被責罵,所以一聽到大小聲就會像膝跳反應般、馬上拿出背在腦中的資料來參考,舉一反三提出多個選項給主管挑選。