Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
🐈麻雀(占左)
4 years ago
@Edit 4 years ago
[日本作文教育][寫作教育]
日本作文教育(1) | 梅と桜 ―日本台湾年軽人的事情―
日本作文教育(2) | 梅と桜 ―日本台湾年軽人的事情―
日語中的慣用句與諺語 | 梅と桜 ―日本台湾年軽人的事情―
會查是因為我一直覺得很多日文的翻譯書都寫得很簡單易懂,換句話說在表達上很體貼人,想說這種普遍的狀況是不是跟他們的教育有關,所以就查了一下
latest #6
🐈麻雀(占左)
4 years ago
@Edit 4 years ago
@ego_rain - [書單][日文段落論:提升閱讀寫作技巧 段落論:日本語の「わかりやすさ」の決め手...
🐈麻雀(占左)
4 years ago
@ego_rain - [書單][寫作][論文教室:從課堂報告到畢業論文 論文の教室:レポートから卒論ま...
🐈麻雀(占左)
4 years ago
@ego_rain - [書單][寫作][從沒想法到有想法的精準表達寫作術【日本暢銷20年】 透過自我提...
立即下載
🐈麻雀(占左)
4 years ago
+
@ego_rain - [寫作][投稿][學習][書單推薦]
🐈麻雀(占左)
4 years ago
+
@ego_rain - [寫作][翻譯][日文][Re: [問題] 想要加強日文寫作]
elphas
4 years ago
我也覺得講同樣東西的書,日本人寫的普遍比歐美方便閱讀。
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel