愛麗絲
3 years ago @Edit 2 years ago
總而言之經過一整天的奮鬥做完了…
希望大家都能聽懂星野源對於新曲「創造」的想法。 #翻譯
sukkiri sub
latest #60
愛麗絲
3 years ago
下個禮拜的不知道有沒有空翻,今天弄字幕幾乎弄一天,喘口氣先XDDDD
愛麗絲
3 years ago
總之在最後要壓檔案那邊苦戰了很久,最後的檔案畫質也多少有影響到,大家就看個意思不要太講究畫質(倒地)
雪輪
3 years ago
謝謝你
立即下載
哇謝謝愛麗絲的翻譯!!8話放完冷靜來看!!!!
謝謝愛麗絲
愛麗絲
3 years ago
iamsharon33: 自己立flag自己回收的概念
阿杰
3 years ago
感謝愛麗絲♡♡辛苦了
愛麗絲
3 years ago
sternbild1976: 第8話有點難冷靜的感覺(抱)
愛麗絲
3 years ago
killblack312: joyce58244: 我只是單純希望多一點人了解新曲背後的製作概念而已(比心)
謝謝愛麗絲的翻譯!!
對很難冷靜 我要一點時間沉殿(艸
愛麗絲
3 years ago
govenna: 就是分享給喜歡源桑的大家了
愛麗絲
3 years ago
我自己個人比較喜歡的部分

大概是那個「獨」可以讀成「1」的那個部分
還有後面把創造跟想像連結在一起的部分
愛麗絲
3 years ago @Edit 3 years ago
其實新曲釋出的那一天因為聽廣播,我就好幾次把「創造」聽成「想像」,沒想到其實是有意為之。
謝謝愛麗絲的翻譯!!辛苦了!
evelyn小依
3 years ago
謝謝愛麗絲
ting
3 years ago
感謝翻譯,辛苦了愛麗絲∼
愛麗絲
3 years ago
hua956: hsinyu88: liangting0523: 歡迎大家來聊看完以後的感想啊XD
ting
3 years ago
感謝愛麗絲!迫不及待熬夜看完!看完當下心得跟加藤さん一樣驚嘆「源桑真的是很仔細、認真使用語言的人!」短短的訪談資訊量卻好豐厚,「創造」と「想像」的巧思太厲害了,還當場舉例現場佈景也是想像創造的實踐!(如果我是佈景組stuff會被這句話感動)「遊戲重生」及「病後重生」的連結,也好棒!
愛麗絲
3 years ago
liangting0523: 的確這20分鐘的訪談,資訊量蠻大的,但這也是我覺得這個影片有翻譯價值的點,我相信看完會更能了解源桑製作的想法。
ting
3 years ago
djlice: 真的是很棒的訪談!再次感謝愛麗絲,代班辛苦早點休息喔∼
吃肉的泥馬
3 years ago
感謝翻譯!聽過生肉一次,全程只能看臉,這次看翻譯才知道原來對話這麼有內容,他真的是個好棒的人
Biuuu
3 years ago
謝謝翻譯
奶⚡️哥
3 years ago @Edit 3 years ago
超級好看的訪談!聽他說話真的好舒服,翻譯上字幕辛苦了!
辛苦了
如果需要幫忙上字幕跟壓檔我都可以幫忙喔
有需要的話請跟我說w
愛麗絲
3 years ago
szuszuy: 非常感謝,但總之能不麻煩別人就先自己做做看,其實只是覺得威力導演可以處理但就是有浮水印問題要處理就是很麻煩
djlice: 👌我能理解w能不麻煩別人就不麻煩w
愛麗絲
3 years ago
結果越看就越發現字幕有很多小問題,搞不好會改過以後重新上傳一個版本(毆)
愛麗絲
3 years ago
噗首更換了連結,修改了幾個小地方,但大體來說跟前一版差別不大,單純是我個人的龜毛而已XD
愛麗絲
3 years ago
Connie2018: 看臉也很棒,能讓不懂日語的人知道源桑的想法就好了。
愛麗絲
3 years ago
athena1996: 也謝謝大家收看
愛麗絲
3 years ago
maynight: 奶哥趕稿加油!
AMO🛥
3 years ago
感謝
愛麗絲
3 years ago
amo9527: Wwww311: 謝謝大家喜歡
低 調
3 years ago
辛苦了,謝謝翻譯,看了這個訪談可以理解為何很多人都很稱讚源桑的文字或語言可以很清晰的傳達出他的想法,對於這次的新曲也有更加深刻的認識。
愛麗絲
3 years ago
ffamg: 謝謝喜歡,其實還是有幾句閒聊的句子覺得翻得有點沒把握,但因為源桑主要想說的部分我都有努力翻出來,就覺得暫時放過自己好了。

能讓大家多了解一點新曲背後的製作過程我覺得是我最想傳達的東西,有傳達到的話就太好了。
感謝愛麗絲翻譯 字幕看上去很OK~在訪談裡,源桑提到想像力那個部分,不知為何深有同感啊~
愛麗絲
3 years ago
kei_chyan: 我也覺得關於想像那部分的很棒!
愛麗絲
3 years ago
其實一邊翻譯我自己也覺得收穫滿滿
謝謝愛麗絲的翻譯!創造=想像的部分也覺得好棒!
今天早上又看了スッキリ的訪談第2彈,覺得源桑真的很不簡單,每次看源桑訪談都覺得被他的話語救贖,歌詞音樂概念說明的部份也是訪談的內容也是, 有時忙碌的時候偶爾忘記了生活的方式去點開訪談或MV又被這樣的源桑給點醒,簡直人生道路的燈塔
講得誇張了點但對個人來說就是這種感覺
愛麗絲
3 years ago
sternbild1976: 希望我第二彈也有辦法翻
愛麗絲
3 years ago
但說真的我覺得第二彈的剪輯有點不太順暢,包括一開始居然不小心插入了竹內涼真的戲劇畫面,我在想是不是因為節目長度的關係有所調整,而且春菜的旁白有兩次都卡住但是也沒有重錄,我有點疑惑到底是怎麼回事。
みなみ涼
3 years ago
感謝愛麗絲的翻譯
第二彈剪輯不知道有沒有機會修正QQ不過在東京巨蛋LIVE 恋 的畫面接到恋的MV覺得很不錯
辛苦了!!!!下班來看!!!
雪輪
3 years ago @Edit 3 years ago
另外想請問愛麗絲,想請問我可否將2個影片的連結(影片連結或噗的連結)分享(轉噗或放在私人群組)給其他源友的嗎?謝謝你🙏🏻
愛麗絲
3 years ago
可以啊,我是公開放的,轉噗沒問題,私下分享也可以,但是要麻煩不要轉貼到臉書上,畢竟還是有點版權疑慮的…

我實在有點害怕臉書(毆)
愛麗絲
3 years ago
第二彈我有改過字幕正在壓制,要等我一下我會補一個更新過的連結,但是原本的那個也會留著…
雪輪
3 years ago @Edit 3 years ago
djlice: 謝謝愛麗絲,我也怕臉書,最近連去其他人的粉專留言都很猶豫。
ゆい☀︎爛泥人
3 years ago @Edit 3 years ago
非常精心製作,感覺得到相當用心去詮釋,謝謝愛麗絲的翻譯
愛麗絲
3 years ago
ms_yui: 感謝稱讚,第一次做字幕我覺得自己也學到很多…
你都發第二彈了我才來補第一彈XD源桑對於文字的掌握度真的很絕妙,不愧是每週都在廣播上講兩小時的人,明明很複雜的概念也能講得淺白易懂!

翻譯的部份辛苦愛麗絲了,願意自翻自壓的人我都獻上無比敬佩...只有最開頭的信じる我應該會翻信任,當然相信也沒錯!

然後最後的下週四是你故意改成你上片(?)時間的嗎?XD
愛麗絲
3 years ago
下周四應該是我翻錯而且你講了我才發現
愛麗絲
3 years ago
啊哈哈哈哈
愛麗絲
3 years ago
等我修改好了再重新傳好了XDDDD
愛麗絲
3 years ago
人的腦子就是會莫名其妙地難以發現自己的錯誤啊
djlice: 我還想說你是不是要給自己壓力在週四上片XDDD
愛麗絲
3 years ago
我把噗首的影片再重新更新上傳了XDD(龜毛人的宿命)
愛麗絲
3 years ago
原本的上傳的影音有些就刪掉了,之前如果直接分享影片連結可能會失效,建議改分享最新連結喔。
back to top