crane2401: 印象深刻的地方,應該是在日本那邊剛開始畫第一回和編輯來回修改分鏡的時候。因為我的日文會話沒那麼流利,所以我和編輯之間還有一位通中日文的作者幫忙做轉達(也是透過他代為介紹才接到這份工作)。「做出一部符合讀者需求的作品」的共識兩方都一定要有的,重版出來裡真的是描寫的非常到位,負責我的編輯在假日深夜還會看分鏡,要求修改的細節大至格子切法,小至角色的五官角度微調都會給你建議,每頁每格都會仔細看。拿一堆可參考對標風格的作品讓你用功XD。第一回分鏡改到ok為止就花了快兩個月。大部分作者會把責編視為恩師真的不是沒有道理