落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
WE GO - On Your Mark -
唄:下野紘

歌詞翻譯下收
latest #12
耶,我先翻譯這樣!有些歌詞我再思索一下
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
中日翻譯

理想の未来に 来れなかったけど
理想的未來 無法實踐

予想もしてなかった 今日を楽しんでる 跟預想的不一樣 享受著今天

今が一番 そう思うけれど 今天是最好的 我認為是這樣

明日の俺は 超えてくんだな 而明天的我 會超越過去的

新しいことを否定し続けちゃ 不斷的去否定新事物

了見は狭くなる一方だぜ? 視野變窄了吧?

時間だ 位置につけ! 是時候了 站在合適的位子上

On your mark! 各就各位!

3.2.1. Let's go! 3.2.1. Let's go!
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
しょうもねーってことだって 我的意思是 做任何事

全力でやれ (On your mark!) 都要全力以赴 (各就各位!)

Ready! (Oi!) Go! (Oi!) Ready! (Oi!) Go! (Oi!)

飛び出せ 向こう見ずなスピードで 跳出來吧 用著不合理的速度

全てのことが 必然なんだ (On your mark!) 一切的事情 都是必然的 (按照你的意願)

Ready! (Oi!) Go! (Oi!) Ready! (Oi!) Go! (Oi!)

不安は 消えやしなくても 即使不安 沒有消失

勝ち負けとか どっちが上とか 輸贏 哪個比較高

もう どうだっていいんじゃない? 已經 不在乎了

自分のスタイルで 這就是我的風格

「未来はそこだ」 「未來就在那」
立即下載
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
鏡の自分は どんな顔してる?
鏡子中的自己 是什麼樣的臉?

あの頃嫌っていた 大人の顔かな
那是我當時討厭的 大人的臉嗎

虚ろに群がる よこしまな声から 瀰漫在群體中 那個陌生的聲音

自分を守ったつもりだけど 我打算保護自己

己の行方を誰かに委ねて 把自己的行蹤交給別人

んでもって 誰かのせいって押し付けて 我的意思是 把誰的過錯都強加於人(推卸責任)

それは 「弱さ」だ! 那就是 「弱點」!

On your mark! 各就各位!

3.2.1. Let's go! 3.2.1. Let's go!
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
代わりは山ほど 想取代的有很多很多

いるとしても(On your mark!) 即便能 (按照你的標記!)

Ready! (Oi!) Go! (Oi!) Ready! (Oi!) Go! (Oi!)

知るかよ 俺は俺なんだ 知道嗎 我就是我自己

だっせえってことだって 就算很一般

俺は 好きだ(On your mark!) 我 就是很喜歡 (各就各位!)

Ready! (Oi!) Go! (Oi!) Ready! (Oi!) Go! (Oi!)

胸張れ 何言われようと 昂首挺胸 不管你怎麼說

できないこと 見つかるたび 做不到的事情 每當我發現

強くなれたんだ 就會變得更堅強

次の未来も 下一個未來 「俺は生きるぜ?」 「我還能活著嗎?」
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
HI HI HI HI HI HI on your mark!!!!!
HI HI HI HI HI HI on your mark!!!!!
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
全部全部さらけ出せるわけじゃない
並非所有一切都可以暴露

でも信じてくれないか
但是你能相信我嗎

この強い愛を
這個強而有力的愛
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
新たに弾けろ もっと遠くまで(On your mark!)
嶄新躍動 直到更遠的地方 (各就各位!)
///這裡我不太知道怎麼翻

Ready! (Oi!) Go! (Oi!)
Ready! (Oi!) Go! (Oi!)

形は 変わっていくもんさ
形狀 是會改變的

過ぎ行くけど 消え去らない 走過的路 並沒有消失

生命の渇望 對生命的渴望

全速力で走れ! 全速運行!

「未来は今だ」 「未來就是現在」
感想(等我專輯來)
落櫻-Eve來台おめでとう
3 years ago @Edit 3 years ago
好的我繼續來查資料,我真的看不懂這啥「新たに弾けろ」,順便翻Because You Are (有空我再翻其他的!)BLOG :WE GO! -On Your Mark-歌詞翻譯 @ AliceYing's Blog :: 痞客邦 ...
back to top