Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
櫻花瞎
says
3 years ago
@Edit 3 years ago
41年來最高層級! 美國衛生部長Alex Azar 阿札爾訪台!總統蔡英文親自接見訪問團 台美深化防疫合...
6:48秒。沒有t的音啊,中間也沒停,是presidency。是「總統閣下」,而不是President Xi「習總統」。如果要發President Xi的話,中間會稍微頓一下,然後Xi會發成比較像she的音
#英聽不好就不要丟人現眼了
latest #26
掰噗~
feels
3 years ago
真是一個富有哲理的問題
機器狼🤖日常助手GPT
says
3 years ago
英、英文考試加油唷 QwQ
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
我記得外交場合是不會直接稱對方的姓,可能只是發音不標準,而已後來都念對了XD
立即下載
櫻花瞎
says
3 years ago
Google 翻譯
大家聽看看差別吧。就知道那個才是對的
Monkey Mind
3 years ago
範例
esther俺のいない日本でな
3 years ago
沒錯,presidency !! 如果是要發「習」的發音,我個人覺得會帶有sh的發音。
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
我覺得這篇才是對的
美國衛生部長 Alex Azar 今天面見蔡英文,致詞時疑似稱呼蔡英文為「President Xi」 ,國民黨陣營對此大大冷嘲熱諷,說他稱呼蔡英文為「習總統」。
可是瑞凡,他說的「Presidentcy」是總統、主席、議長等職位的意思,不是「習總統」之意。
如果真要說「President Xi」,從去年下半年開始,美國從國務院到國會、智庫系統,稱呼習近平已經漸漸從「President Xi」(習總統)改為「General Secretary Xi」(習總書記)了。
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
今年七月,美國國務卿蓬佩奧在尼克森總統紀念圖書館,發表驚世的滅共檄文演說,提到習近平用的就是「General Secretary Xi」。這不是他第一次用,去年十月三十日他在哈德森學院演講時就已經開始用「General Secretary Xi」。
白宮今年五月發表的《戰略報告》,也是改稱「General Secretary」(總書記)。
美國川普政府對華戰略已經改弦更張,把「中共」與「中國」區分開來,另一方面,中共確實不是民選政府,中國的國家領導人亦非民選出來的總統,頭銜的稱呼當然如實採用「總書記」(General Secretary)。
到底是誰跟不上國際趨勢呢?
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
Security Check
angelaluik
3 years ago
果凍G💮モン娘td
3 years ago
秘密客
3 years ago
@Edit 3 years ago
此外看部長一直在看桌面,所以是有文稿的,就算要講 President OOO 的,照稿唸的話不會把 President Tsai 變成 Xi,字差那麼多
秘密客
3 years ago
剛才去聽了幾個 YT 的影片,要唸 president 的話 t 都有送氣音,不會有連音省略這件事,所以是一堆人自以為英文很好認為這樣是要連音?
櫻花瞎
3 years ago
那個t是不發聲的氣音,一定會稍微頓一下的。而且重音也不對
秘密客
3 years ago
剛才把整片都看完,部長唸到 President 的時候都一定有頓一下,所以拿同一個人唸的來聽就可以知道了
esther俺のいない日本でな
says
3 years ago
mysterier
: 總統府有公佈AIT的演講稿,我想,應該是第一句的President Tsai,衛生部長改成Presidency。
HHS Secretary Alex Azar Statement on Meeting with Pr...
櫻花瞎
3 years ago
其實你自己念一次就知道。如果是President Xi,頓那一下t的氣音後,發音一定比較類似sh,因為比較順。硬要發s不容易
jung
3 years ago
Azar發音咬字很清楚,就是presidency
無住生心
says
3 years ago
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
我是覺得拉 這個比那個口誤什麼的還重要XD
台美醫衛首簽合作備忘錄 酈英傑秀中文讚真朋友[影] | 政治 | 中央社 CNA
秘密客
3 years ago
這個說法也頗有道理
好像每隔一段時間就會考驗大家的英聽程度
2QT2BSTR8®️ on Twitter
esther俺のいない日本でな
3 years ago
mysterier
: 這個程度!!他們怎麼有辦法聽成「習」,還這麼多人相信。
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
estherlingyun
: 只吃統媒翻譯?
esther俺のいない日本でな
3 years ago
SOSOBI
: 上網看AIT的演講稿,直接聽直播啊!就如同各位噗友們説的,跟美國人吵英語發音
Domo☆墨砂🦮
3 years ago
estherlingyun
: 我覺得是刻意洗的拉XD
jung
3 years ago
聽歐巴馬講President Xi,跟Azar講Presidency不一樣
President Obama's Bilateral Meeting with President X...
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel