ಠ_ಠ 偷偷說
3 years ago
看到有人分享小時候聽錯台語的趣事,我也想到一件事。

大約十五年前高中國文老師不知道為什麼,跟全班說「台語的『囂張』(發音 hiau-pai)是很粗俗的詞,因為 pai 是女性生殖器的意思。」

女性生殖器叫做 tsi-bai 膣屄
囂張是 hiau-pai 囂俳

我覺得有點怪但也沒多想,當時根本沒機會在學校學到台語。是多年後自學時才又想起來這件事,可能就是當時感覺微妙才記這麼久。

兩個漢字不同,發音也根本不同。本來只會是一個對語言不熟悉造成的誤會,好好處理可能就是個有趣的小知識。但是不注意自己身為教師,把自己誤會當成知識亂講,更無視國語運動的歷史脈絡會讓這種錯誤訊息強化對特定語言的醜化,就一點也不有趣了。
latest #20
ಠ_ಠ
3 years ago @Edit 3 years ago
講華語的人 b/p 不分,就跟講台語的人 h/f 不分一樣
講不熟的語言有口音是很正常的事
但是因為威權時代國語運動的遺緒,h/f 不分都是明顯的笑話或是哏
b/p 不分卻可以自鳴得意地誤人子弟
weasel406
3 years ago
你用拼音我反而看不懂你講什麼 <==沒學過拼音的台語母語人士
ಠ_ಠ
3 years ago
weasel406: 這個不用拼音不行,因為華語就是沒那個音可以擬,直接聽吧

囂俳 - 臺語萌典膣屄 - 臺語萌典
立即下載
weasel406
3 years ago
ಠ_ಠ: 這樣南部腔跟海口腔怎麼分啊
ಠ_ಠ
3 years ago @Edit 3 years ago
coke3255: 其實這個邏輯沒有那麼絕對啦,每個語言都有粗俗的詞,其實就算是也不是語言的問題。我主要是不爽她自己搞不懂還拿出來亂講這件事,如果她真的是在解釋台語裡面粗俗的詞就算了,但那個詞就不是。
ಠ_ಠ
3 years ago
weasel406: 為什麼會講到南部腔跟海口腔?如果是要問怎麼拼音的話,我記得可以拼,看別人寫羅馬字也會寫跟我講的不同的腔。但我自己不會講,所以不是很確定。
weasel406
3 years ago
因為腔調沒辦法用拼音來表示
weasel406
3 years ago
不好意思喔,台語文盲
ಠ_ಠ
3 years ago
weasel406: 其實可以大約啦,但是如果要比較準的話,就要 IPA 才行了
就像如果都寫漢字,除非遇到特定詞彙,不然也分不出來台灣華語跟中國普通話一樣,文字有它的限制
ಠ_ಠ
3 years ago
coke3255: 喔喔喔,這樣想好像就有點道理
bbq53
3 years ago
是說我最近也發現很多南部的朋友分不清楚懶趴跟懶叫
不知道是不是因為髒話就誤用
cashew4856
3 years ago
我國中老師說洨是女生的生殖器官
ಠ_ಠ
3 years ago
bbq53: 髒話的話可能就是講華語時當成外來詞使用,就不太會在意原本意思。
ಠ_ಠ
3 years ago
cashew4856: 這個??????
human4315
3 years ago
有學日文的話,pb清濁音的差別可以分出來
失控的台語課
moon6896
3 years ago
其實除了華語之外,大部分在台灣常見的外語都有濁色音(b、d、g)。英文也有,但是多因為使用者習慣而有清化現象,所以讓很多人以為b d g就是ㄅㄉㄍ。
ಠ_ಠ
3 years ago
moon6896: 是的,現在英文的濁音只有在字中比較明顯,如 about。我是學法文的時候分清濁的能力派上用場。

以為 b d g 就是ㄅㄉㄍ會不會跟漢語拼音太常見也有關係?
moon6896
3 years ago @Edit 3 years ago
ಠ_ಠ: 尤其是在鼻音後面,像是timber、standard、finger。

漢語拼音的普及化,我個人認為一定有影響。另外在漢語拼音之前,就連注音二式(通用拼音的前身),也是用b d g z來拼清音不送氣。


我個人是當初被注音二式與通用拼音影響到,後來因為接觸POJ才把發音調回來。
ಠ_ಠ
3 years ago
moon6896: 咦 thumb 的 b 應該是直接不發音吧?
moon6896
3 years ago
對,聽不太到。timber、standard這個例子會比較好點
back to top