-----------
因為是MEMO沒甚麼整理只是把推特的自言自語貼過來而已所以很雜
講一下標題的東西(自己解讀。
----
シャーマンキング = 通靈(薩滿=通靈者)王、台灣翻譯"通靈童子"、明明是 "王" 卻翻了 "童子" ←
原本也沒多想什麼漫畫跟動畫為啥名稱不同的問題,可能還有什麼出版緣由吧我沒查?????
-
葉王(ハオ)大人最一開始的那一世,因為母親麻ノ葉所以小時候叫做(或許說自稱?)麻葉童子(あさは どうじ)→麻(あさ)倉(くら)
再提到那個通靈王的
"王"翻成了"童子"無限的エモイ.....................................