怎麼會用搓?!!
台灣狗已+積非成是
還有一個就是「既視感」很多人會講成「即視感」
既,ㄐㄧˋ 是「已經」的意思
即,ㄐㄧˊ 則是「當下、立刻」的意思
既視感一詞源自法語的Déjà vu,意思是「好像過去曾經歷過一般、似曾相識的感覺(無論實際是否發生過)」,因此這裡使用「即」在語意上並不合適。
我每次看到人說被搓到笑點都會有他的肚臍被瘋狂搓揉的影像(ㄍ
搓到笑點感覺是去給人家按摩 他用手掌搓你的背 然後笑穴就開了
打字會打「既」但口語還是會講成ㄐㄧˊ ,好難改..
很常看到即視感
只好趁著這噗宣傳一下是鑲嵌(ㄑ一ㄢ)不是鑲崁(ㄎㄢˇ),嵌入不是崁入
謝謝打說出來(痛哭流涕
被搓到笑點戳到笑點了哈哈哈哈哈
謝謝噗主
常常看到有人打錯真的很難受
終於有人講出來了
謝謝噗主
不過這裡最難受的還是在再混用還有無時無刻的用法
無時無刻後面要接否定,看到接肯定的真的
還有滿跟蠻,都習慣唸成二聲,之前看人說才發現一直以來都搞錯了。是滿有趣,而不是蠻有趣@@
不!!! 我不知道正確是「既視感」!!!
←「建議」跟「介意」唸起來一樣的人
不過「及時」跟「即時」跟「急時」跟「吉時」我不會弄錯的!
原來撮是這樣用
一直以來超好奇
很在意「既然」、「竟然」和「盡然」被寫錯的人路過~
搓/戳也超級在意!!每次看到「不要搓破他的美夢」都覺得你們也太暴力了,搓到破欸聽起來好痛🤣🤣🤣
「電光火石」跟「電光石火」…因為是形容一瞬間,所以是「石火」才對
原來撮是四聲……
一直以為唸一聲,所以打字的時候一小撮都是打搓
不能自「已」而非不能自「己」
已在這邊是停止的意思,指不能夠以自己的力量停下來
還有是床「笫」不是床「第」,笫是床上的竹蓆,第則有次第等等的意思
knighterictsai: 這讓我想到,李宗盛寫得「飄揚過海來看你」有一句我竟悲傷不能自已,但一直被唱成不能自己,後來歌詞還真的都改成不能自己了w
其實我還蠻喜歡戳湯圓的,很好玩
garykiko:
怎麼有一種濟公丸的感覺……國小時比較常聽到撮讀四聲是在「公撮」的用法
年齡洩漏?
從新、重頭這兩個每次看到有人寫都覺得心累.......
照成和從新讓我很崩潰
我國中的時候寫滿被老師圈起來改成蠻,雖然已經是十幾年前的事情了,但還是一直介意到現在 (X
一撮我們老師教的是一聲,但公撮又是四聲。
另外有一個是鄉民很常寫「梗」(ㄍㄥˇ kêng³),但實際上應該是「哏」(ㄍㄣˊ kên²)。
以前我們中文老師是說用英文就可以確認用字(對,中文老師說的)
需要:need
須要:must
及時:in time
即時:real-time
還有最常說的:的得地。
每次看到錯字就很心累啊...
然後被新注音陰了更累,尤其是被回馬槍,就是本來對的結果多打幾個字就錯,外加若因為自己不小心錯字還被態度不好地指正就更... 'w'
也許有人覺得笑點是像愛玉一樣搓出來的吧
即時(現在的),既然(已經這樣),不然用「既刊」來判斷也知道是在講以前岀的刊。
「從」基隆到屏東,不會寫成「重」基隆到屏東嘛,所以是從頭到尾而不是重頭。重蹈覆轍、重新來過,則都有again的意思。
準星、瞄準都有個十字給你瞄,准許、恩准這種意思的都是兩撇的准。
我覺得更累的是當你糾正錯字的時候有人回你「很重要?會影響閱讀?國文小老師?」
就是會啊
高雄那個新堀(ㄎㄨ)江講成新崛江(ㄐㄩㄝˊ)...
還有震懾(ㄓㄜˊ)用震攝(ㄕㄜˋ)
CteaX55: 的得地之前在噗浪上看到有國文老師出來說現在已經都可以通用"的"了
情節跟情結也常被搞混。
故事的「情節」
戀父戀母「情結」、省籍情結、處女情結
Lincya: 我記得之前看到別噗只有改成地通用,「得」還是要用「得」
哈哈哈.....因為被戳到,所以會笑。搓到會生氣,撮:我沒有要拿鹽巴。 是人衝進來,不是沖進來。
cat663: 我也被人這樣講過,所以之後我都不會對這些人糾正了,反正我自己不要用錯就好,他們錯了,吃虧的不是我
其實知道,有時只是懶得選字,抱歉戳到你痛楚
這三個的台語分別是? (錯題 戳的台語是督吧,其他我不知道人生攻擊聽起來比人身攻擊痛多了
太棒了!感謝你的圖~近幾年嚴重到連新聞媒體戳搓不分讓我好崩潰
台語的話應該是「戳→度」(拿竹籤戳下去的概念)、「搓→ㄙㄜ」(搓湯圓的概念)、「撮→ㄘㄡˋ(短促音)」(一點點的概念)
CteaX55: 現在教育部好像已經把「地」刪掉了,變成「的」通用(雖然我還是會用地)但的得不分的問題還是存在RRR
Lincya: 路過偷偷補充一下
中國大陸震懾真的是唸ㄓㄣˋㄕㄜˋ喔,有次跟中國大陸的同學做作業討論到的XDDD
fan0426: 啊 這個我知道XD 之前看遊戲實況有聽過 但是台灣唸ㄓㄜˊ我覺得台灣人不該跟著唸XDD 就像我們唸曝露(ㄆㄨˋ)他們唸ㄅㄠˋ露...
南雅
3 years ago @Edit 3 years ago
我打注音,ㄕㄜˋ也有懾,以前勾魂攝魄之類的詞我也都念ㄕㄜˋ
(抱歉,打完才發現後者是手字旁,耍笨了
懾服會這樣唸但震懾不會 w
是說現在還有誰會照著國小課本唸剝(ㄅㄠ)皮嗎⋯⋯ w
剝不是撥嗎?!我覺得最迷惑的其實是波欸,到底是撥還是坡啊?
事實是
課本每隔幾屆就可能不一樣 w
( 跟學弟妹確認過了 )
再後面幾年都是 ㄅㄛ っw
導致最後只能看
教育部網路字典 ww
kuraturbo: 抱歉,是我把懾攝二字搞混了啦。不過剝皮要唸ㄅㄠ這個真的無法......
新堀江則是中文唸掘,台語唸庫的音,這樣的狀態XD
「剝」和「撥」寫錯也滿讓人煩躁的😱
「幫女友撥蝦」:只是把蝦子撥到盤子的另一邊去?
轉自/轉至
偶爾打錯還可以接受 常常打錯糾正還被說國文小老師真的很火大.....就是現在大家都不在乎用字用詞的精準度中文才這麼爛啦!!!!!!!!!!!!(地圖砲
霓🌈國家社畜
3 years ago @Edit 3 years ago
撮我都念とる糾正都會被回嗆一句唉呀看得懂就好
吸吮的吮念成允也會超級煩躁
重點是連新聞媒體人士也這樣念 是在錯別發音全台大放送啊!!!
我比較困擾的是有些人「好像」跟「很像」兩個混在一起用的...
華語「戳」一般對應的台語是
tu̍h(個人習慣使用「
突」),發音跟華語「督」有差異,因為tu̍h是入聲字。(現代華語已不存在入聲字。)
華語「搓」的話,用手指是「
lián」(
撚)
而噗首的那種搓應該是「
so」(
挲)。
「撮」的話,一般是
tshok,若是華語「一撮(頭髮)」,則是
簇(tshok)。
天啊這串看了超瘋狂點頭XD
很久以前曾經和一位男性友人曖昧,但因為對方在再不分、一直說「搓中笑點」而直接冷掉
還有說「從來一次」和把「很像」當好像用!!!!! 我聽了真的忍無可忍,雖然他人很好
MWGemini: 剝其實應該是ㄅㄛ(po¹),根據
廣韻推導也應該是po¹,老師也是這樣教,但不知道為何會有
ㄅㄠ(pao¹)的音。
Nancy861015: 真的!什麼「沒差啦看得懂就好」、「不要那麼計較」都來了。指出中國用語被這樣說還會覺得畢竟這有意識型態,但錯字應該沒有這種問題為何還要被人這樣說啊啊啊
1.沒落與落寞
某行業「落寞」→應該是「沒落」,表示衰弱、凋零。
我很「沒落」→應該是「落寞」,表示寂寥。
2.踝靴
指長度只到腳踝的靴子。但是很多人用成「裸靴」......
好希望有撥和剝的版本,我快受不了撥蝦子了(撥殼等等etc.),每次看到腦子裡都是一尾蝦子在旋轉的畫面(???
現在教材上不會出現
地的用法,對小朋友來說,如果自己要寫地就確保不要搞混反而增加出錯機會吧
請問台灣現在需和須是互通嗎?我看蓋亞某作家小說,需都打成須了,我以前查過一次台灣教育部還什麼的網頁,見過有說需須互通,但見到前面的留言又好像不是
想補一個,不曉得是不是因為台灣人懶得發鼻音,「弄」常常念得很像「用」
結果現在越來越多人打字也都會寫出「幫我用一下」這種句子……弄跟用的意思差很多啊啊啊啊啊啊(抱頭)
國中時的國文老師說過,現在的中文許多用法都受到閩南語的影響,例如:我有去過、我有做過,這兩句的「有」都沒有意義;或是「用」會當成「弄」使用,我也是在老師提醒過後才開始注意這些用詞。
說不定他是不斷想起,不斷發笑,所以用搓來表達他的笑點被反覆刺激的意思。
我自己看到別人在問句中把「哪裡」打成「那裡」會有點不舒服
路過
還有「只、隻、支、枝」
很常被混用,看到會頭痛
jessicawu:
dean8986: 抱歉可以舉個例句嗎?我也會講台語,但是我現在一時想不到什麼台語把「用」當作「弄」使用的情形(也可能是我現在只想得到某些中文我覺得是錯用,台語用字也不同的特定情境)
重申打成重聲(可能打字的想的是聲明...但重聲聽起來像什麼和音/多重聲音的感覺
)
Snowyc: 告訴你一個悲傷的事實......這已經快達到積非成是的程度了,相關行業作業人員目前聽到的都是「崁燈」
硬講「嵌燈」搞不好對方會反應不過來 Snowyc: 我比較崩潰的是,有些人會精準地用錯字,尤其發生在準跟准上面,他們兩個字都會使用,但必定用到錯字,絕對不會偶爾選到正確的,也是很神奇。
另一個讓我很崩潰的是聯和連
常常看到有人弄混((不!!!!
療育/療癒
新注音選字沒有內建這個詞,忘記選字就會打錯惹。
sinss: 我記得不太一樣。需是need,須是must。但是如果是should的場合,似乎可以通同?
不過剛才去看了教育部的字典,好像沒有特別提有通同欸,只是有一條注釋是兩者皆有的。
BXT2952035: 很多口偏旁的文字都是後來才有的,就是要避免這種狀況,結果啊阿不分就算了,哪裡與那裡不分真的更礙眼…
廢力全開鍋
3 years ago @Edit 3 years ago
大家不要忘了還有搓破XDDDD
我喜歡最後那個手勢
long time no see至少外國人能從字面理解
add oil一定要在華文圈待過才可能反應過來…
我上次看到這個詞還是十幾年前在PTT上看到的笑話.....沒想到居然積非成是了
滿蠻不分超痛苦...上次我寫札記被老師把滿改成蠻_...結果老師還跟我說正確是蠻當下聽到真的想吐血...
NaN
3 years ago @Edit 3 years ago
CteaX55:
Snowyc:
Snowyc: 但台南的赤ㄎㄢˇ樓 「赤崁樓」跟「赤嵌樓」兩塊字牌都有 上次看到的時候查了一下發現嵌有ㄑ一ㄢ跟ㄎㄢˇ兩個音
不過做為鑲入的動作時是要念ㄑ一ㄢ沒錯
角色O
腳色X
腳本O
連新注音都給我跑腳色簡直快瘋了
AB0906302071: 其實之前我也看過「蠻」才是正確的說法,不過一時找不到出處,查字典是寫通用就是,或許你可以問一下老師原因?
收到客戶來信說要反應訊號問題,好想把反應改成反映然後回信請客戶罰寫10次
只<->不只,不止
絕對<->絕不,決不
鄰國那邊很多肯定型都用對 否定型就跑掉了的例子
絕不還會牽涉到日語決めて+ない 漢化組每次都可以精準犯錯 囧
聽到別人罵人腦子有問題都罵「神經病」,我總是忍不住在心裡回「是精神病吧」
徵求和甄選也很多人寫錯,每次有什麼活動原本想參加看到徵選我就很滅火(
潟湖(ㄒㄧˋ)/ 瀉湖(ㄒㄧㄝˋ)
老師在上課的時候直接寫錯加念錯
弱弱的想說一下,之前聲韻學的老師說「的、得、地」在古代其實都是用「的」,是後來清末民初西化之後才出現另外兩個用法,所以如果都用「的」在某方面來說或許可以通##((不過這只有聽老師上課說過,我沒有去查相關文獻
jessicawu: 我的新注音很奇怪,一定要挑,我打"志氣"每次我怎麼修,下次打還是"稚氣",其他詞彙又沒問題。
Lunar_Spirit: 以前上課老師提到,其實「腳色」(Chiau³-sê⁴; 台語kioh-siàu,後衍生出骹色 kha-siàu)早於「角色」(Chüeh³-sê⁴;台語kak-sik)。
其實「堀」原本是破音字,中古漢語有gi̯uət(對應華語
chüeh² ㄐㄩㄝˊ 【勘誤】chü² ㄐㄩˊ)與kʰuət(對應華語k'u¹ ㄎㄨ)兩種發音,可是不知道為何第一個發音已經不再被登記為正式發音。
漢字「堀」:基本資料
固步自封(X) 故步自封(O)
更受不了的是固意(X) 故意(O);固障(X)故障(O)
最近常看到一種神奇的錯誤用法。他想形容某商品是該類商品中的精品。結果用:髮圈「屆」的LV(我超問號
kitty7c: 這也很誇張啊啊啊 到底現代人的國文程度是有多差 (抱頭
有的ATM或超商機器會寫「請稍後」,應該是「請稍候」,一定要用稍後的話可以寫「稍後為您出鈔,多等30秒再送一張」
送一張明細表啦~
在再不分,應因不別的人這麼多,看到這這麼多誤用也覺得理所當然了
既然是科普,再來一組比較天文方面的字:日食、月食。
因為是天狗食日,所以要用吃東西的食。雖然古籍也有點混用,但現在已經知道成因了,就用正確的吧~這個詞最近應該會超級常出現,因為6/21臺灣有罕見的日環食出現。
雖然已經打了非常多次,新注音還是會自動選「日蝕」給我,很困擾,要把「日食」加進使用者字典,卻說字典已經有這個字......
目前天文界一律用日食/月食,像是中央氣象局(這次日環食他們有直播喔)、臺北天文館都統一都用日食,課本就不知道了。因為目前兩字都有人在用,所以在我們這邊留言蝕我們不會特地講,但如果我們發文用到蝕就盡量指正(......嚴以律己?)
引用兩篇資料:
中央社報導(中央社時間太久的網址會找不到,所以轉有截到那篇新聞的網站),訪問了天文界孫維新和文學界老師的看法
blog
「日食」還是「日蝕」屋頂上的天文學家
天文解字:日食或日蝕?
另外不知道是不是我自己的問題,「嗎」與「嘛」的用法,以前上課是講前者主要用在疑問句(不論答案是否已知),「嘛」則是用在語氣助詞上。
像是「是這裡嗎?」、「就是說嘛!」這樣
或是「不是嗎?」(Isn't it?)與「不是嘛。」(Nah.)
另外就是Tobacco原本應該是「煙草」,可是後來變成了「菸草」。「菸」這個字原本應該讀「
ㄩˊ」、「
ㄩ」、或「ㄩˋ」,意思是臭草、枯萎、鬱的意思。
Smoke、Tobacco原本為抽煙(抽烟)、煙草(烟草)。
「即使」跟「即便」...自己幾乎95%確定"便"是錯別字但還是想來求證一下
CteaX55: 原來如此當台語腔就好了!!(x) 發音變化真的很有意思wwww
廠商連產品頁直接就寫"崁燈"<-這是真的 拿去估狗你可以找到一堆商品
我聽到的版本是菸=菸草,煙=拜神的煙耶。
所以香菸是人抽的,香煙是拜神佛的。
臭草
suzuga: 發音演變真的很有趣,像是六與陸如果照過去的音韻,現代華語應該都要讀做綠,可是卻分別是"ㄌㄧㄡˋ"與"ㄌㄨˋ"。
我Goo了,我的眼睛......
旅人路過,忍不住參與……
還有啦跟拉,每次看到有人句尾語助詞用拉,就很出戲……
搓到笑點wwwwwwwwww
因為是點感覺可以搓一下wwwwwww
像是湯圓那樣(X
教...教育部...
wuguofish0331: 謝謝回覆,抱歉我留言後忘了看噗。那本小說好像整本都是用須,沒有出現需。我當時先上網找了下,因為以前也試過以為是錯字,但其實是台灣用字/規範不同的情況。現在我也不能確定的說是哪看到說互通,可能是我和其他解說網站搞混或後來台灣教育部網站又更新了,大概五年前出版的書。
指謫/指責/指摘
指責是指謫的白話文。指摘原本應該是錯的,卻因為用的人太多已經列入辭典XD
指摘是日文。
中文沒有這個用法啊啊啊啊啊
補充ㄘㄨㄛ家族一覽表(?
1.很「矬」:ㄘㄨㄛˊ,笨笨呆呆的樣子。ex.他新剪的頭髮很矬
2.「挫」折:ㄘㄨㄛˋ,折的意思ex.挫挫銳氣、抑揚頓挫
3.切「磋」、「磋」商:ㄘㄨㄛ,琢磨,所以是石部。引申為互相討論,所以磋商也是石部
搓
以上都很常被寫成「挫」