*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
[近期有感] 最近大家不是在討論中國字詞的事情嗎........... 我好怕我回台灣被嗆爆 (下收)
latest #28
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
我可能是為了跟中國室友還有朋友交流 不知不覺就會被帶偏.... 有時候確實無意間就會使用吧 有的時候是台灣根本沒有這個用法 我就會跟著用 有的時候是我用了台灣的 詞後還要每一次跟不同人解釋是什麼意思 為了方便就會直接用他們的詞告訴他們
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
比如說我一開始跟我朋友說: 啊 我要去買優格 然後他們問什麼是優格 花了一圈我發現他們說酸奶 現在我跟我室友說 就會直接說 你能不能幫我拿一個酸奶? 比起我說幫我拿一個優格 她問我:是什麼 我說:是酸奶 我可不可以直接說 幫我拿酸奶? 雖然說政治,語言,文化是密不可分的
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
但我在現在我這種情境裡就會困惑 是表達我當下的意思比較重要 ..... 對吧? 但我跟台灣人(比如說台灣人同鄉會)說話 我就會用台灣人的字詞 我們之間也說台語 但是如果是 幾個台灣人 幾個中國人 我們就會混著用 沒錯 他們也有被我們影響的時候
立即下載
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
比如說 我經常會說 很機車 blabla 他們現在也會找不到怎麼形容不喜歡的人 也會跟我說 就是很機車 你知道的那種
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
可能因為我不在台灣..... 所以對我來說那種政治氛圍就不會那麼重 有人可能說 你到國外你也可以只跟台灣人交流 這樣就可以避免被文化侵略? 其實我覺得這種說法不太對..... 我有好幾個中國朋友因為跟我談過政治後 現在甚至會上網看台灣的歷史課本怎麼說共產黨的( 我室友) 或是特別拉著我討論香港問題 而且是覺得應該讓香港自由的那種 (好朋友)
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
當然也有那種 內心真的很紅的那種 那種我一般直接不討論政治問題 偶爾會說一下 ( 然後讓兩個人都尷尬) 很快地跳過這個話題XDDDDDD
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
說真的 海外群體感覺是個很獨特的群體吧.............. 如果不能長期在海外待在台灣圈子的話 你只要是海外華人圈 應該都會有我這樣的感覺XDD 當然 如果我去的是加州啊 紐約啊 這種台灣人多到爆炸的地方 我大概也不會跟中國人當這麼好的好朋友吧...........
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
可是我們這邊台灣人...........太屈指可數了XDDDDDDDDD 誰還沒有幾個中國朋友跟中國室友 而且其實 他們只要出了國 大部分心裡都挺清楚 台灣在美國人跟在外國人眼裡 其實就差不多是獨立國家
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
那天甚至在我中國朋友嘴裡聽到 : 台灣人其實都覺得台灣是獨立國家 只是怕我們不高興沒跟我們說而已 又不代表他們真的覺得我們是一國的 而且我們也確實差太多了
我差點鼓掌XDDDDDD
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
笑得合不攏嘴(靠) 這種心裡清楚的朋友太開心了吧哈哈哈哈哈 我感覺我又說偏題了
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
明天放假 開心
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
話說我買了 之前Catie 推薦的那個潤髮乳 叫做Bleach London! 我覺得好好用喔! 用完頭髮不會重重的(?) 感覺是輕輕的但很順?
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
這個影片裡面推薦的!!! 其實他推薦的生髮產品我也搜了QAQ 可是美國都沒有賣
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
沒錯 自從來美國之後我就一直掉頭髮
李克斯陸
5 years ago
羊羊辛苦了
在有中國人的或是親中群體生活真的就是這樣常常很尷尬…(有感)
還好妳有碰到理性的人!
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
Riku3134: 陸寶也有這樣的體悟嗎!!!!!就我們內心是很台灣人的認知也絕對是台灣人 但因為生活環境因素(?)跟說不太清的原因 使用了中國字詞 很罪惡深重嗎
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
我周遭的中國朋友要嘛認同我 共產黨做了太多壞事 要嘛怕紅的根本不跟我討論政治
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
有一個之前有點紅的朋友 跟我各種討論和看我分享的資訊後 現在一天到晚都在講覺得中共不好XDDDDDD 我都怕對方被抓走
悠司
5 years ago
我都分不清酸奶 優格 奶酪XDDDD
中國有些詞還蠻直強烈接的 台灣就比較沒有?
大概比較不能接受同一個詞在台灣有不同意思或是更清楚那種
ex計算機/電腦 這種概念
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
zifina: 我有看到有些是挺嚴格的..... 比如說白班這個詞被歸說中國用詞我就很訝異 他們解釋說台灣是日班早班 但我姊明明超級早在醫院上班就一直用白班這個詞耶........ 有些人覺得娛樂圈也不行 要說演藝圈 然後我覺得像上熱搜這個詞台灣應該沒有相對應的詞彙吧⋯⋯上新聞又不太一樣的意思(?)
悠司
5 years ago
aaadgj0147123: 白班日班覺得也都OK 我好像也將白(天)班之類的,台灣好像上熱搜應該=很夯 很熱門 (rofl) 因為台灣人用的平台不只有微博 這個詞應該是微博衍生XDD不過中國用語真的比較俗一點 超容易被傳染,我以前玩中國OLG也是,那陣子講話打字都受影響
熱搜出來前臺灣的說法是網路聲量,網路聲量大基本上就是被熱搜的意思
我覺得就是跟中國人講話用中式中文(?)跟臺灣人講話用臺式中文(?)的差別而已 我對於語言倒是覺得還好,反正重要的是溝通當然是講別人一聽能懂的,現在問題就在於很多中式中文對臺灣人來說不直觀但又有部分的人已經習慣了而造成溝通微妙的狀況,許多詞彙雖然共用但各自有不同的意思(ex經典的「土豆」)
而且我覺得越混中圈其實越知道哪些是中國說法哪些不是,心裡能區分就好,現在會吵主要是因為非中圈的人也被影響了但無法區分才會讓有些人覺得焦慮吧,不過我覺得這都是語言涵化的一個過程
說娛樂圈不行的,傳統報紙的娛樂板會哭的
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
zifina: 玩遊戲確實XD 尤其遊戲裡的用語很容易被同化!!!!!!
*/ 羊 ⑦⑨
5 years ago
anetrlf2: 網路聲量好專業的詞XDDD感覺是一般人不會用的詞(?)還是只有我覺得專業😂😂😂😂 對吧!!!娛樂版就是台灣代表有娛樂圈的用法....不能因為對方也用 我們就說是他們的(?)
但姐姐的解釋真好 讓我豁然開朗
我知道我自己是誰更重要..!也有人滿口台灣詞彙但政治傾向是傾中統一啊⋯⋯
田園野莓🗝
5 years ago
我覺得可以把中式中文當作是一種獨立的語言來看,語言本來就是用來溝通的工具,就像我們對日本人會說日文,對韓國人說韓文,美國人說英文,如果知道這些工具如何使用那用也無妨。所以跟中國人交流就會講中式中文,如果跟台灣人交流再切換回台式中文就可以了,討人厭的是那些明明知道這是中國詞彙還瘋狂對自己人使用的台灣人
back to top