Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
燦🍥🍥🍥
5 years ago
@Edit 5 years ago
[アイナナ/歌詞翻譯]
ZONE OF OVERLAP + Bang!Bang!Bang! + Labyrinth (+Endless修正版)
慶祝2nd單曲發售的ZOOL大禮包(?)
latest #9
燦🍥🍥🍥
5 years ago
@Edit 5 years ago
生日SOLO文字版 補完前先留著
ŹOOĻ 2019 SOLO曲 日中歌詞
其實裡面還有午前4時和Dejavu的日文歌詞
有想要翻來練習 應該 有朝一日(乾)
翻譯一樣歡迎討論 Debug更是感激
燦🍥🍥🍥
5 years ago
單曲兩首的FULL真的都好讚無數次在電腦前聽到掩面啜泣 中文很差表達能力低落 總之 我團無敵
溯本🍀快樂小狗
5 years ago
感謝翻譯
立即下載
燦🍥🍥🍥
5 years ago
niyue
: 不會!!!感謝讓這些歌誕生的所有人
燦🍥🍥🍥
5 years ago
話說看到BBB裡巳波有一句「用意されたレールの上」,感覺有呼應Dejavu的「敷かれたレール 誰の為」,想說是不是也有擷取or呼應另外三人的SOLO,但比較明顯的好像就這句而已...
尤其重聽了午前4時的燦o0(沒有應該是誤會)
燦🍥🍥🍥
5 years ago
最多就くそくらえ而已
我到底該說狗丸透真怎麼這樣還是棗巳波怎麼對狗丸這樣
燦🍥🍥🍥
5 years ago
@Edit 5 years ago
大會報告我還是把它們做成圖了 可能手機會比較好看一點
也可能不會
QQ 然後一定要講一件事就是之前下載了這個字體
トガリテ - 無料で使える日本語フォント投稿サイト|フォントフリー
真的好兇好帥好適合ZOOL⋯⋯忍不住一直用
燦🍥🍥🍥
5 years ago
還有想求聽力好的大大幫忙確認一下BBB倒數第三段
這邊的分part到底對不對⋯⋯><我聽好久都聽不出來
燦🍥🍥🍥
5 years ago
(覺得我上的色一定有錯,但完全聽不出高音部不知道要怎麼辦QQ)
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel