生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
#台語 關於教育部的台語推薦用字(不是「閩南語」),誠然是個資源,也給我不少方便和查字,可是裡面除了有些字與發音沒有收錄到之外,還有很多字根本是錯的。

而且我覺得很要命的是,都說「推薦用字」了,還是有人會拿來當成「標準答案」:只要是官方沒有載的就是錯。

詳細下收於關聯噗後:

#台語正字 #根本來毀滅台語的 #台語火星文
latest #51
掰噗~ says
4 years ago
真的...
立即下載
Tek D. on Twitter進前才予儂講「毋過『人』即個字是日本時代就有在用的」,我就和伊講按ne mā無代表一定就是著的,因為「儂」即個字是古早就有儂在用的。共款是閩語族下骹的福州話mā是用即個字。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
這些有問題的字,我粗分為三大類。

(推薦用字←應該正字)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
01 訓讀:意合,但音不合
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
人←儂
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
少數我會用的例外:
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
的 ê
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
個 ê
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
怹 in
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
煞 suah
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
02 意思不合,音勉勉強合
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
尪←翁
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
03 意思不合,音也不對
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
共←和
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
厝←次/戍
大概是這樣,其他有想到的我再補上
JDON-swn002
4 years ago
很多很明顯被北京官話污染了啊
台灣國Dolphin says
4 years ago
CteaX55: 我覺得台語正字根本來毀滅台語的這個結論太嚴重了
台語字還是要標準化,才能進入教學系統內,才有利台語長期發展
據我了解,這些台語正字也不是某一個人想想就提出的,是找了很多專家,參考許多資料才討論出來的,不過初期難免有些失誤,未來應該會越來越成熟,如果對這些台語正字有意見,我覺得應該反映給這些專家,說服它們的話,未來也可能再版時可以更正
台灣國Dolphin says
4 years ago
我不確定是那些專家,我猜反映給陳豐惠、鄭順聰、李勤岸可能有用,可以搜尋它們臉書
Dolphinchien: 啊,那是我疏忽,抱歉。因為那句話我應該使用引用,那是我之前參加台語老師聚會時,一位前輩大叔提到的。
Dolphinchien: 是找很多專家沒有錯,但確實還有很大一步的進步空間。我也理解要有標準化,可是現在真的太雜,考據又是很大的工程,加上傳統標準答案思維,結果就是「明明寫的是對的,卻被打錯」這種讓人挫折的狀況出來。
Dolphinchien: 喔喔喔,好的,我試看看怎麼跟他們反應。感激不盡 <(_ _)>
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
swn002: 類似台語火星文的概念吧?我最受不了就是常有人說「娶某大姊」,我最早看到的時候真的以為是「娶了某位大姊」...... 因為「某」毫無任何與"女"有關的意思啊。有些約定成俗可以,但有些不行就是不行。
@CteaX55 - Re: [討論] "台語低俗"的觀念已被洗進骨子裡不愧是語言學的1...漢字「某」:基本資料
某 - 教育部異體字字典
台灣國Dolphin says
4 years ago
CteaX55: 我覺得真的有問題可以跟他們反映,讓這套系統更完整是好事,我聽李勤岸說過,他們討論時也是有爭辯,不過都是引經據典,說哪個字在甚麼時候就出現過,(比如甘為霖的字典等等),不過他也說有些字對習慣用華語思考的人反而變成罕用字(因為華語不講這個字),這種時候他寧可用台羅,一方面有幾個台羅也可以讓讀者知道這篇是台語不是華語
我覺得「慣用華語思維的人」可以列入考量,但是不能「因為他們習慣使用華語,所以我們要配合」。

像是「各/臵」這個字用「到」,感覺就是這樣。

至於台羅,我是覺得碰到真的找不到字的時候是可以使用,像是"玩耍"我都是使用sńg,不太使用"玩"(更不會使用"耍")。

引經據典是需要的,不然真的很難有立場,就跟寫論文一樣(即便直覺認為是對的,但就是一定要有論證)。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
而且引經據典也要引得好,不能說「有用過」。日本時代很多字也用得很怪,lâng寫訓讀「人」就算了,「卵鳥」的卵做「玍」(華音ka3)真的很怪,幸好這字沒有被沿用下來。
@.tw.
4 years ago
要組成委員會,其實許多通用的字都可用漢字表達
現在真的就是缺台語委員會啊...
笨蛋的jo
4 years ago
台語 ,就該用台語的用字 ,台語的寫法 。像 香港人 用的廣東話一樣 。一開始 會不順 ,用久了 ,習慣了 ,會用了 ,就不會是問題 。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
4 years ago @Edit 4 years ago
就是用就對了(錯字除外),不論是漢字還是羅馬字。
back to top