Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
迷鹿人
4 years ago
看公視臺語台的新聞,雜記
我認為不能從華語二手翻譯外來語和原住民語
例如:沙烏地,海地從華語二手音譯成臺語,會遠離原來外來語的音
以上兩詞還不至於差很多
又例如:平埔族的西拉雅,如果從華語二手翻譯成臺語,就會走音
笨蛋的jo
4 years ago
應該要 直接音譯 外來語 就可以 。 然後 ,有一個統一的對照表 。
大稻埕(我主張台灣獨立)
說
4 years ago
外來語應該直接使用原文
大稻埕(我主張台灣獨立)
說
4 years ago
上周聽到一個朋友說她小孩的
變態
老師考嗎啡的注音, 真是無聊
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel