迷鹿人
4 years ago
看公視臺語台的新聞,雜記

我認為不能從華語二手翻譯外來語和原住民語

例如:沙烏地,海地從華語二手音譯成臺語,會遠離原來外來語的音

以上兩詞還不至於差很多

又例如:平埔族的西拉雅,如果從華語二手翻譯成臺語,就會走音
笨蛋的jo
4 years ago
應該要 直接音譯 外來語 就可以 。 然後 ,有一個統一的對照表 。
外來語應該直接使用原文
上周聽到一個朋友說她小孩的 變態 老師考嗎啡的注音, 真是無聊
立即下載