Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
whispers
6 years ago
Google的翻譯AI真的很不小心,輸入這句+特定地區就會翻譯成相反呢,大家可以回報一下協助google修正bug嗎?
附上一下其他地方的正確翻譯
大家有空也可以來translate.google.com測試一下還有沒有其他地方是不小心弄錯的,幫他們快速修正
latest #57
mochi6331
6 years ago
平衡打擊一下
美國也想高興
ಠ_ಠ
6 years ago
mochi6331: 來一起報錯喔
mochi6331
6 years ago
每個人都想高興
立即下載
mochi6331
6 years ago
但是香港忽然難過了起來
cheese2093
6 years ago
香港的差別在state 跟 status
ಠ_ಠ
6 years ago
怎麼可以差別待遇呢?香港也想要跟大家一樣啊
parrot6850
6 years ago
google有能力判斷反諷用法嗎wwwwwwwwwww
bread4268
6 years ago
很訝異會這樣。剛剛測了一下其他語言,只有英譯中是高興。中譯英或英譯其他語言都沒有問題。好像要刻意造成中文族群不適。
cream2300
6 years ago
是繁中和簡中的差異嗎?
witch192
6 years ago
估狗的翻譯是容許用家編輯的, 不知道跟這個功能有沒有關係
witch192
6 years ago
ಠ_ಠ
6 years ago
FB原文
渾水
下面有人表示
AI是靠吃字來學習,懷疑是有水軍灌水學壞,所以應該要用人海戰來回報修正
ferret8336
6 years ago
剛剛去試試看了的確如此⋯⋯
好恐怖⋯⋯居心叵測
ಠ_ಠ
6 years ago
看到FB下面有人說銅鑼灣又去測試了一下,真是奇怪呢
mango4926
6 years ago
借串,有人可以幫忙檢舉這段嗎?
我去年十二月就舉報了,現在還是一樣…
jelly1336
6 years ago
這和之前靠who's call回報裝成公家機關的詐騙好像😢鑽回報漏洞
otter2747
6 years ago
ಠ_ಠ
6 years ago
mango4926: 已回報,中翻英也是這樣呢
tea4576
6 years ago
這邊試出來跟otter2747 一樣耶,好神奇
tea4576
6 years ago
前面加幾個字就恢復正常了
soda2824
6 years ago
好像反烏托邦小說的劇情噢
ಠ_ಠ
6 years ago
很奇妙的是同一個格式個別比較爭議的地方都會有特別待遇
其他地方對的時候這些地方翻譯就會錯,其他地方翻譯錯的時候這些地方翻譯就是對的, AI科技真的很讓人搞不懂呢~
squid7408
6 years ago
Google 真的越來越幽默了
ant8019
6 years ago
這種就是中國網軍搞的啦
透過大量修正成錯誤字串的方式去誤導使用者
mango4926
6 years ago
ಠ_ಠ: 謝謝噗主,我自己學了點西文,也是回中國的意思…心好累
sundae4067
6 years ago
有沒有人試過日文
ferret8578
6 years ago
@Edit 6 years ago
回國感覺有可能系統自動判定成簡體字,對簡體字使用者來說回國就是回去中國?最近用翻譯下面出現的都是簡體字,顯示繁體搞不好是另外翻譯的
ferret8578
6 years ago
sesame4303: 原來,那應該不是我說的那種問題
fish469
6 years ago
測試結果,大小寫會有不同
pie2540
6 years ago
pie2540
6 years ago
就是google自己問題 不要跟政治掛鉤
pie2540
6 years ago
另外我剛試了 用tokyo kyoto beijing都是正常
sheep82
6 years ago
國=China這個最近有回報過......看來還是沒改掉呢
uranus4052
says
6 years ago
在外面似乎是沒有修改 一定要專門點進去GOOGLE翻譯裡
uranus4052
says
6 years ago
可以修改的地方 翻譯已經更正了 但是外層的不能修改的介面依然一樣解果 可能只能做反映
ಠ_ಠ
6 years ago
轉一下圖 修正的選項:
ಠ_ಠ
6 years ago
只要回報數量夠多之後應該就會修正了,所以翻譯結果會變也是正常的。大家平常要是看到錯誤翻譯也請記得花一分鐘去回報一下,以免會誤導到其他使用者呢
ಠ_ಠ
6 years ago
ಠ_ಠ - 剛剛有朋友提到這個,目前這個翻譯問題已經解決,但我在這邊特別提出來談,想讓不了解的人完全知道...
walnut8092
6 years ago
用app的話是正常的!
ಠ_ಠ
6 years ago
walnut8092: 目前這個已經修正好囉,但上面噗友提到回國那個還沒,可以回報一下
bread4268
6 years ago
回國感覺是大陸慣用說法,比較難改。
我自己也是只會說回台灣,不會說回國...!
mochi6331
6 years ago
bread4268: 你往上翻一下
回國的翻譯被寫成什麼了
不是“回國”這兩個字的問題
deer208
6 years ago
pie2540: 不要跟政治掛勾難道系統會自己產生這種錯誤?
witch2710
6 years ago
bread4268: 主要是回國這個動詞根本沒有設定是那個國,它就自動帶入中國不是很奇怪嗎
假如是日本人想用繁體翻回國的意思,那他的國不就代表是中國了嗎
deer208
6 years ago
bread4268: BTW 中國就中國,不用叫大陸
mochi6331
6 years ago
明確一點 叫“中共”
bread4268
6 years ago
不要這樣,我想說的是google本來就會以多數資料為準,使用那個詞的大多數人在中國的狀況下,要改過那個比較困難。
Google翻譯 - 維基百科,自由的百科全書
salad7766
6 years ago
你的英文是跟體育老師學的逆
bread4268
6 years ago
還有那個詞是我唯一不管看哪種語言都是「回中國」的一個,所以做了這樣的判斷
ramen3692
6 years ago
把「回國」這個字眼的翻譯全看過以後發現只有三個語言的翻譯是正常的,看到都能認得其他國家的中國怎麼寫了呢
peanut9874
6 years ago
馬來西亞的也來報告
馬來文翻譯也收到更改
onion7985
says
6 years ago
全世界都是中國
peanut9874
6 years ago
bread4268: btw你真的確定只有中國人會說回國這樣的詞彙嗎(大馬華人問號
walrus3823
says
6 years ago
抱歉我剛剛測試了一下
打「回國」的中翻英尚未被修正!!
中翻日也是!!
walrus3823
says
6 years ago
我自己是有兩個都提出修正了,但不知道有沒有用(
pie9155
6 years ago
App的正常
mango3919
6 years ago
@Edit 6 years ago
回國的法文也是變成中國了
順便再測試英文也還是中國……
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel