Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
【翻譯】
#巖窟王
#艾德蒙的深情告白
#基督山恩仇記
[HD] Jean Jacques Burnel - We Were Lovers - [Ultimat...
很突然地想譯這首,我流派歌詞翻譯下收:
latest #17
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 6 years ago
說著刺耳的話語,
再轉以謊言替代。
我無意惹你哭泣,
但,愛使我們軟弱,使我們堅強,
再說不久之前。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
我完全墜入愛河,
我浸沐在你之中,
沉醉於你,迷戀於你,
因你驚奇,因你目眩。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
沒可能會出錯。
沒可能會出錯。
所以今晚我詠唱,
一首歌至吾友們。
也再次對著那些我們不再相逢、
對那些我認識、我仍舊欽慕還有我想再見上一面的人。
立即下載
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 6 years ago
我祈禱你能愛上並信任我,
與我同歡笑,與我同悲泣。
與我度過那段寧靜時光。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
永遠愛著我。
永遠愛著我。
你與我曾是戀人,
我們共同生活的美夢不曾如此酸澀。
吾友的背叛意謂著你無緣成為我妻。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 6 years ago
說著刺耳的話語,
再轉以謊言替代。
我無意惹你哭泣,
但,愛使我們軟弱,使我們堅強,
再說不久之前。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
我完全墜入愛河,
我浸沐在你之中,
沉醉於你,迷戀於你,
因你驚奇,因你目眩。
沒可能會出錯。
沒可能會出錯。
沒可能會出錯。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
然後我的動機是為第一位留言者,打算翻個中文XDDD,因為我順便想把她的感想轉譯概略意思。
「那句『沒可能會出錯』徹底讓我理解,艾德蒙真的因為愛使自己盲目。當我們深切愛著某人的時候,我們從不考慮可能會出錯的情況,因為我們總喜歡先設想與愛人的未來憧憬,我們總是認為萬事會跟著計畫走。這故事的悲劇是艾德蒙的愛、還有對幸福生活的任何希望都被剝奪了。」
以上譯自Garrus1995的發言。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
Jean-Jacques Burnel - Wikipedia
尚-雅克·布內爾
歌手,法裔英國音樂家,用了franco-English的字眼作為形容讓我遲疑一下(噴,應該是單純指前贅字『法國的』
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
※提,這改編動畫和原著小說的尾聲,艾德蒙的結局不一樣,所以第一留言者會那樣表示應該是單純指這部動畫而已。
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
*片尾*
You Won't See Me Coming - Jean-Jacques Burnel (Compl...
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 6 years ago
我不再是過往的自己,
你親眼目睹的,不僅僅是它貌似如此。
我行遍空間與你同在,
你所不知道的,自是不該恐懼。
你察覺不到我……
你察覺不到我……
直到我反擊!
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 6 years ago
還身為人時,我愛上一名女子,
如今我只是來自過去的生物。
「君子報仇,十年不晚。」
青春逝去前,將以我的方式。
你察覺不到我……
你察覺不到我……
直到我反擊!
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
E-D-M-O-N-D,喊出吾名
E-D-M-O-N-D,那是吾名
E-D-M-O-N-D,那是吾名
E-D-M-O-N-D,那是吾名!
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 3 years ago
🌐🔹🌐🔹🌐🔹🌐🔹🌐🔹🌐🔹🌐🔹🌐
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 4 years ago
諺語:
"Revenge is a dish best served cold."
字面翻「復仇是最冷酷的佳餚。」實際上說的是「君子報仇,十年不晚。」
ACG層面而言,巖窟王版的伯爵太辣以至於我沒辦法接受其他的版本。這要算好還壞啊
廢墟貓✟鬼靈精怪🍷
說
6 years ago
@Edit 3 years ago
*16:30分
部分翻譯詞藻修飾
📓
黑暗作品深度考察目錄
@FisherSakana - 【感想】📖、🎮、🎥 墓誌銘碑:廢墟貓愛好作品評析考察 內容:哥德驚悚、懸...
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel