Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 7 years ago
【Duel Links】活動-
決鬥者挑戰
(中文版+日文版)
デュエリストへの挑戦状
+經驗值1.5倍
2017/09/14~2017/09/21
latest #50
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
上次活動
[全速前進DA☆!] 【Duel Links】活動- 決鬥者挑戰 (中...
很可惜這次不知道是更新問題還是什麼一開始沒劇情對話qwq
巴哈提供的解題方法
【攻略】新活動打法
【討論】咦,新活動?
全速前進DA☆!
8 years ago
*
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
結果解完兩個測驗沒反應
打一打路人才突然冒出劇情
竟然是新的?!
這明明應該在活動一開始就出來吧www害我還以為是到增加第三個測驗的時間,結果也不是
之後換登入分帳就很正常地在活動開始前先對話再到公告頁
立即下載
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
日文版
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
馬の骨
橙汁懷疑社長正常發揮wwwwwwwwwww
這次還扯到圭平wwwww
順便咕了一下長知識,以前看時沒想過
[閒聊] 原來「馬の骨」其實不是「懶骨頭的馬」
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
呼叫遊戲wwwwwwwwww
看到英翻中法老王總覺得怪怪的
只會精神喊話的ATM
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
AIBO問號.jpg
這樣下一次決鬥者挑戰能不能看到雙六爺出來教橙汁啊
英翻中真的很怪……「你在急什麼?」「這就是這題決鬥測驗的答案?!」(是在工三小
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
公告頁
獎勵卡
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
日文版
獎勵卡
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
點路上的導遊進測驗
日文版
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
09/14
第一題
全速前進DA☆!
8 years ago
第二題
全速前進DA☆!
8 years ago
*
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
結果閒到下載了英文和簡中字幕
為什麼繁中是裡面翻最爛的一個辣
超生硬(雖然有時候製造笑點
可惡喔難道以後活動我都要為了截圖強迫症重下三次字幕嗎
雖然我有六個帳號也不是這種神經病玩法啊
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
記幾個翻譯對照
「馬の骨」「Dueling Dunce」「決鬥蠢蛋」「决斗蠢材」
全速前進DA☆!
8 years ago
英版從橙汁要找ATM以後的對話
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
OOOOOOOOH YEAHHHH!!!!
Dat's the Yugi I know!!!
為什麼這麼嗨(笑趴
全速前進DA☆!
8 years ago
簡中版主要就是把法老王改叫另一個遊戲
然後句子也比較通順(
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
「有人能給我一些提示嗎……對了!另一個遊戲!」
「不,我不能找他幫忙。能想像的到他會說些什麼……」
「我相信你,城之內!因為你是真正的決鬥王!你肯定能行!」
「是的,他一定會這麼說。」
「也許我可以不用找另一個遊戲幫忙。我能直接問遊戲!」
「遊戲是我最好的朋友!他從不會讓伙伴失望!」
「不過話說回來,我並不能常常在《Duel Links》中見到遊戲……唉……」
「遊戲!快到《Duel Links》的世界裡來吧!」
全速前進DA☆!
8 years ago
「城之內,你叫我嗎?」
「哇!你嚇到我了!你一直在這裡?」
「??」
「遊戲,你得幫我!如果你這次幫了我,我就再也不來麻煩你了……不,一週之內不麻煩你!」
「什麼事情讓你這麼焦躁?」
「告訴我這個決鬥測試的答案吧!」
「嗯……我認為自己思考得出答案比較有趣。」
「啊啊啊啊!遊戲,另一個遊戲……我以為好朋友一定會幫我的……」
「……但也許我能給你一些提示?」
「哦哦哦,太棒了!!!這才是我認識的遊戲嘛!」
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
*
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
09/15
第三題
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
09/16
第四題
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
09/17
第五題
可是第六題的劇情提早放出
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
日文版
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
被拒絕了wwwww
野生的決鬥者城之內
英翻繁中版依然從孔雀舞第一句的文法就(。
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
簡中就很正常
「這不是杏子嗎?」
有時我真懷疑繁中是GOOGLE翻的
順說簡中AIBO最後一句是「不!別為難我了,自己多想想吧!」感覺比較不像「不!別來找我了!」那麼無情www
全速前進DA☆!
8 years ago
英版城表對話:
全速前進DA☆!
8 years ago
Joey Wheeler
Yuuuuuugi!
Hellllllp meeeee!
全速前進DA☆!
8 years ago
Yugi Muto
Whaaaa?
But if I give you any more hints, it's like I'm giving you the answer!
全速前進DA☆!
8 years ago
……(杏子孔雀舞對話略)
全速前進DA☆!
8 years ago
Joey Wheeler
Yugiiiiiiiiii!
全速前進DA☆!
8 years ago
Yugi Muto
Nooooo!
Leave me alone!
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
(笑到倒地)
橙汁你真是的XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
全速前進DA☆!
8 years ago
09/18
第六題
全速前進DA☆!
8 years ago
@Edit 8 years ago
拿了爆炎少女後看巴哈有人發這牌組
【心得】一決生死再臨!噴血的少女!
很開心點進去……創意可嘉,但我以曾在革命未死時用一決扣血爬百勝的經驗告訴你,這不好活下去QQ
全速前進DA☆!
7 years ago
【遊戯王デュエルリンクス】 デュエリストへの挑戦状 会話まとめ (201709)【掛け合い】
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel