[公民漫談57 - 個人使用「支那」而不使用「中國」稱呼 China 的原因]
※ 站在被「支那共和國」殖民的反抗者立場,以此稱呼明確區分出語境中的我們「台灣國族/台灣人」v.s. 他者「台灣支那人」。
※ 站在被「支那人民共和國」的共匪們打壓、吞併行動的反抗者立場,以此稱呼明確區分出語境中的我們「台灣」v.s. 他者「支那」。
※ 歷史上,這其實曾經是China的正確漢字音譯,甚至China人士也用來自稱的正常用語,只是後來他們覺得「支那」形象已經污名,「中國」比較好聽,但做為前述的反抗他者,我並無理會的義務,更何況「中國」也早已經被KMT與共匪的暴政污名了!
※ 若是討論到值得一定尊重的人事物,或對方尊重台灣時,在當時的語境下,我會使用「中國」。
latest #23
機器狼小屋禁止攜帶爆裂物喔汪 (´-ωก`)(用屁股擋)
早安喔...
因為中華民國的國父孫中山先生在很長一段時間都是用支那稱呼中國

早安~
午安
支那本來就是外國對古中國的音譯,中性不帶褒貶,近代日本沿用罷了,可是卻弄到好像很差勁一樣。在中日交惡前,中土對外自稱支那啊!
back to top