Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
says
6 years ago
[問題] 「辛苦了」是上對下的用語嗎?
日文才"お疲れ様"與"お疲れ様でした"吧?而且如果真的是這樣,那套句某些人最愛用的:語言是會改變的啦~
+
她工作寫信愛加「辛苦了」 老闆當面告誡...網驚:長知識! | ETNEWS生活 | ETNEWS新聞雲
還有記者,不要再去網路抄新聞了。
via
[轉噗] 【Zero】
河道上的大家,辛苦了!(?
今年景氣特差,還請大家共體時艱,大家加油
#職場文化 #職場禮儀 #書信往來 #日文 #日本 #想太多
latest #11
生活中找樂趣
says
6 years ago
Re: [新聞] 她工作寫信愛加「辛苦了」 老闆當面告誡
(
備份
)
"辛苦了"是日本傳來的
在日語裡面 若是碰到別人在工作或做什麼事
就會說辛苦了
在日本老闆外出回公司 也常看到員工對老闆說
只是寒暄的客套話而已 沒什麼太大意義
哪個天才老闆還真的把日文當中文在解釋
還自創說是上對下用的???問號
他是真的有去過日本嗎...
還是慣老闆的自我妄想?廠廠
生活中找樂趣
says
6 years ago
→ end81235: 半對,正確來說有兩種說法,其中一種是上對下
生活中找樂趣
says
6 years ago
→ airforces: 老闆這樣覺得,才因此配合老闆。那叫「配合」。就跟顧客要求買菜多送把蔥一樣。你不能回嘴,只因他是老闆,而不是因為他是對的。
立即下載
生活中找樂趣
says
6 years ago
噓 SuperUp: 1.這裡不是日本 2.辛苦了的用法好久以前就有啦
生活中找樂趣
says
6 years ago
[新聞] 她工作寫信愛加「辛苦了」 老闆當面告誡 - Gossiping板 - Disp BBS
生活中找樂趣
says
6 years ago
不過,也有少數人認為沒那麼嚴重,不必這麼吹毛求疵,「不認為,都可以吧」、「辛苦了在台灣沒分啊,上下都可用」、「不認為,毛太多了吧」、「一堆毛,難怪變成鬼島」、「每個人解讀不同」。
生活中找樂趣
says
6 years ago
此外,也有人分享自身經歷,有些句型絕對安全,「我信件都用『麻煩了/懇請OOO』這樣」、「好歹加個『您』,這樣才不會有上對下的口吻」、「我都用麻煩您了」、「上對下+1,所以都寫勞煩您了。」
生活中找樂趣
says
6 years ago
事實上,「辛苦了」這句話代表把工作分派給他人,對方完成後用於嘉勉的詞彙,而「指派工作」在職場上通常出現在上對下的場合,許多年輕網友可能不知不覺就誤踩了地雷。
生活中找樂趣
says
6 years ago
=引用結束=
大野狼@日中翻譯😴
6 years ago
お疲れ様ですは目上にNG?【敬語とメールの正しい使い方】 | 世界中の人!集まれっ
生活中找樂趣
says
6 years ago
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel