MS小羽
話す 8 years ago @Edit 8 years ago
"認真把事情做好"這件事, 在日本有深刻的體會, 回來之後也覺得這種態度很受用, 而且不可思議的是, 只要能做到這點, 你就贏過非常多的人了...
latest #12
一年多來審兼職翻譯的試譯稿, 真的有種感慨, 很多人包括老闆, 都會覺得"A片隨便翻翻就好哪有多難", 的確對觀眾來說AV的劇情內容不太重要, 你翻的再好也沒人會給你拍拍手, 一支片的價碼也還是那麼悽慘
可是不管今天翻的是甚麼, 都是在幫自己建立往上爬的基礎
"把事情做好" 不是為了別人, 是為了自己的招牌
我一年來應該拒絕了至少快20個外包吧, 因為很多人短短5分鐘的影片, 翻譯完不檢查錯字, 不在乎語句通順, 不管排版斷句是否整齊, 不會的單字也沒有試著去查
不知道那些應試者是對自己太有自信, 還是覺得人家看不出來他有沒有下功夫, 既然都要花這個時間來應徵了, 為甚麼不把事情做好呢?
或許AV的價碼是很慘 很不吸引人, 可是只要能做出超越AV的水準, 就有機會往上爬, 片酬的差距也很大...
本來我以為會日文的人這麼多, 要擠進這個領域很困難, 但現在發現, 做事不認真的人真的太多了, 結果就是你只要認真一點, 對自己做出來的東西負責一點, 人家就會緊抓著你不放 還怕你跑...
真的 自己的招牌很重要 可是一堆人都不懂
嘴巴上說都領一樣的薪水 幹嘛做這麼累做這麼大
就算任何人都看不到你做的 但長久上來維持的這個工作態度 就會成為你最大的武器
真的 尤其外包這種工作 通常看不到對方的臉, 跟對方直接對談的機會也不多, 幾乎都是用email而已, 所以交出來的成品 就是案主評斷一切的標準, 交出來的東西馬馬虎虎, 哪個案主敢用....
有時候覺得這些應徵者真的很不可思議, 不太能理解他們對於"工作"的標準到底有多低....
back to top