Kinra
9 years ago
因為freelance案子怒翻了10首俳句跟16首詩
latest #9
Kinra
9 years ago
我當年從來沒有認真讀過英詩,不過這次都是近代作品(最早的也是Wordsworth),讀起來也沒什麼障礙
Kinra
9 years ago
不過還有一些是阿拉伯文或印度文英譯之後我再翻成中文,沒有辦法直接從原文翻實在很可惜,味道應該差很多
阿雅
9 years ago
俳句翻中然後還要在字數內的那樣嗎 @@
立即下載
Kinra
9 years ago
Ayamasa: 我是有控制一個字數,不過不是575,因為我覺得日文的5個音跟中文的5個音是不等價的
Kinra
9 years ago
這次我翻出來的中文通常一句總共9個字
阿雅
9 years ago
哦- 所以只有意思留下嗎
Kinra
9 years ago
差不多
前幾天聽到中文導覽把松尾芭蕉的俳句翻成5+5的
Kinra
9 years ago
我在查現有翻譯的時候還看到有人把一首俳句翻成一整首七言絕句的,我想說你也加油添醋太多了吧
back to top