<台語漢字>(內有粗話或髒髒不雅內容,慎入)「囂張」的台語是「囂俳」,字面意義是「囂張的(搞笑)演員」。然後幾個月前某天我跟我老媽在談台語「囂張」的本字(下收)
#美國總統大選2016 #川普抓鮑發言 #漢字本字
latest #15
因為總覺得囂俳「囂張的演員」好像有點牽強,我跟我媽討論了之後:
hiau-pai的hiau我們想到了「撬開」的hiau(教育部作「」)
立即下載
pai我們就直接想到了(亦做「毴」←這字超會意字的啊www 是說不知為何教育部作濁聲b = =)
簡單來說就是「撬毴」,因為一個人囂張到竟然完全不尊重他人就去把人家"鮑魚"給「撬開」。我媽還覺得非常可能這才是本字www 我是覺得好像很有道理雖然又好像不太可能啦wwww
雖然這個是抓鮑,但這種行為跟撬鮑已經沒兩樣了
世界上還真的什麼人都有
所以與其說「囂俳」,「撬毴」還比較像哩(喂
#我開始相信你了
afsj
7 years ago
這二個字都有張狂的意思。個人覺得是像炫富/張揚的形容詞。想到(囂俳沒落魄的久)這俗諺。
afsj: 喔喔,原來兩個字都有這樣的意思 @@
哈哈,「囂俳沒落魄的久」這句超讚的,頗久沒聽到了w
back to top