[轉推] [翻譯] しおしおしいしおしお on Twitter 這個過勞自殺漫畫 是Ib青迷宮之王的作者的作品所以就順便(ry 「既然難過到想死幹嘛不辭職」的理由
latest #45
已經有詢問過Naさん,可以轉貼。
欸真的 我研究一下要怎麼改
改好了感謝告知QQ
立即下載
蒸魚
7 years ago
借轉FB感謝~
نورة
7 years ago
同感...
Memo
7 years ago
好恐怖 ... 連日本也要滿地血汗企業了嗎
桃子魚
7 years ago
頁次順序好像亂掉了
不是 也要 ,日本一直都是。
是到近年才稍稍被注意到,但仍有大多數人認為理所當然必須把命賣給公司。
台灣似乎還比日本早一點認知到血汗企業的問題啊
しおしおしいしおしお on Twitter
請問委員長.附錄會翻譯嗎?
kuma037: 欸 要等一下 我還沒吃飯XDDDD
dfish12: 應該改好了 重整試試
devilneko: 還是先吃飯再慢慢翻吧
Memo
7 years ago
joyce76326: 謝謝更正
沐霙
7 years ago
我河道上出現原文版的轉噗推廣,請讓我把中譯轉過去,感恩
MONA
7 years ago
附錄加上去了
🌿яitsu
7 years ago
這是真的,過勞會讓判斷力變很差
我修正了標題,原本用的是第一張圖的標題 後來發現原推其實有取篇名
▼VERGIR▽
7 years ago
呵呵我每個月都270小時以上,常常12小做超過7天,為了生活好過一點還是要忍
▼VERGIR▽
7 years ago
去他的加班常態
💐☕
7 years ago
Aran7: 不好意思,但就我自己的就業經驗來說,有遇過同事連續工作17天無休又加班的,也有同事是連睡公司三天的,我們都是20代的台灣人,過得也是血汗。
我不曉得您的刪除線內是想表達反諷或是什麼,只是希望您在用偏負面詞彙搭配「都」字行大範圍敘述的時候能再斟酌,謝謝您。
▼VERGIR▽
7 years ago
台灣不草莓的定義大概是工作24小時
貓.侑
7 years ago
借轉FB感謝~
剛剛發現有一點點小誤譯,最後一頁總之坐下來的旁邊的小字應該是「毫無疑問的是緊急事態」
昨天眼殘看成了別的東西抱歉XDDDDD
祥平君
7 years ago
結果有網友踢爆早上五點燈還是亮著加班
以後就是不准開燈惹QQ
☆ 阿遙 ☆
7 years ago
血紅電之前也是準點打卡裝下班,其實是照樣加班不准開燈,怕瞎眼的只能自備小檯燈或手電筒
借轉FB,感謝翻譯!
秀羽💬
7 years ago
從別處看到原po的翻譯圖。覺得原作者想傳達的觀點很棒,也感謝原po的翻譯讓看不懂日文的我能看到一則不錯的反自殺漫畫XD。特地來原噗感謝! (worship)
showyoutang: 借花獻佛而已 該感謝的是繪師~
Blaze槳 Θώθ
7 years ago
[ FB影片 ][ 關於壓力 ]:有的時候不是壓力的強度或者數量,而是 你背負著的時間長短 ,記得要適時的放下壓力調整自己。
影片 1分36秒,有中文字幕
借轉 感謝原繪者和翻譯 真的是感同身受...
棗子
7 years ago
D卡上也出現了 希望大家能重視這個漫畫><
Parfait✪帕霏
7 years ago
那推上面有寫,雖然晚上22點一律關燈,但早上5點燈就開始亮了。
Parfait✪帕霏
7 years ago
變成超健康的早睡早起
Parfait✪帕霏
7 years ago
補充:五點鐘第一班電車才剛要發,所以表示大家一定都睡公司才有辦法準五點開工。
最後一頁的誤譯修正完畢
姆咪要過氣了...
7 years ago
這個漫畫的內容真的觸擊我內心,
所以作成gif以利更容易推廣,
經過原作者同意後,我用你翻譯的版本製作。
Imgur: The most awesome images on the Internet
最近有接到一些詢問轉載許可的信件或私噗,基本上個人的轉噗、轉推、轉FB原作者是ok的也歡迎,我的翻譯也是。
不過若是網路媒體業的轉載那請不要來詢問我,請去詢問原作者,如果原作者許可要使用我的翻譯當然也ok。
back to top