九方九
7 years ago
再補充,因台灣同人也受日本同人影響所以會直接採用日文漢字:像無料( むりょう)→免費的意思,見本(みほん)→樣品...基本上就是讓客倌們先看看,特典(とくてん)→原意是特別優惠(也就是購買後會追加贈品福利之類的意思),ペーパー即paper挺廣義的於是此串↓直接替換[靄-ailin] 「比PTT還早的歷史」 無料是有歷史的,沒有網路的...
latest #6
九方九
7 years ago
還是不懂同人的ペーパー可直接看→ 同人ペーパー企画ブログ(仮設)
九方九
7 years ago
因在下一直偏好冷門作品,所以大部份直接到日站取糧~對於這些日文漢字覺得很平常,但對於不常接觸的人可能覺得小報就小報~還寫什麼PAPER?這大概基於日文習慣自動轉換結果
九方九
7 years ago
玩遊戲是冷到不行的《真‧女神轉生》系列,尤其看到真1&真・女神転生デビルサマナー本,於是努力打關係和作者互動,啊啊啊~拿到作者親見海外寄來的本子整個感動眼眶都濕了!
立即下載
九方九
7 years ago
接著就進入小說嚇死人的百鬼系列京極堂,反正已經有前車之鑑所以就BLOG上慢慢洗腦 ◆…1995 酒舞のBLog…◆ 京極堂相關♂♂
九方九
7 years ago
而九方九這帳號只是暖身用但應該會保留,18R以這筆名出,常態的東西還是以酒舞為主吧??
九方九
7 years ago
若還有疑惑,歡迎提出
back to top