[英文] If I recall correct. (IIRC)
[中文] 如果我沒記錯的話。(假如我沒記錯的話)
[台語] 我若無記不著。(感謝網友修正)
#台語教學 #台語漢字
latest #49
"挖 哪 mpo gi 姆 丟。"
我也沒注意到。糟糕 果然該去睡了www
立即下載
可惜社群網站都沒辦法打上標或下標字w (Disp好像可以)
音調的話是要靠Macron擴充的。我講的是入聲音與鼻音,類似幾次方的寫法,像是2^2 那種(不過鼻音我個人是偏好只用字母上面有~的。)
濁音與清音還有送氣音其實很不好分,我是後來才漸漸摸清楚的。然後台語與官話的清音與送氣音基本上都是對應的,所以上面記 = Ki是沒錯的(不過中國那邊因為比照英文拼法所以變成Gi,這又是另一件事情了有空再貼w)
keraku: 是喔@@ 我都慢慢貼www 只有手機才比較好打 XD
keraku: 我是Android的國際鍵盤,所以可以打得出來。 XD
濁音大部分很少對應到清音的,以g、j的話,我發現不少是對官話中的母音或準母音(假稱),"我"、"語"、"一"。
keraku: 喔喔!! 感謝資源提供!!
keraku: 不過也僅限於國際鍵盤,中文輸入法或日文輸入法就沒有這種好康的功能了。 XD
keraku: 方言的話是jit,濁音(一般是tsit,清音)。我家是濁音。 XD
我是會講,但拼音都亂拚(炸) 後來因為要教外國人的關係開始學,剛開始在摸索羅馬拼音時會分不清楚清濁,後來是因為透過對照才找出來的。
其實把注音符號(含方音符號)與IPA國際音標一覽對照的話,會發現一些有趣的東西,像是一個音可能是為什麼會在另一個語言中跑到另一個位置去。
keraku:喔喔,這個教學網我沒抓到過XD 感謝~ 資料庫又多一個連結了w
那個pdf好像有看過,但不是在教育部那邊就是了。w
另外濁音b大部分對應的是官話中的m,所以母(mpo -> bo mo)、沒(mo、bo)等都有兩個音(其他則是官話中/m/,台語變成/b/)。因為/b/音是/p/的亞種,為m與p的組合 mp。 (類似組合還有 /d/ = nt [台羅d]、/g/=gk [台羅g]等)
keraku: 開心+1哪!!! (感動握)
我沒有那麼神XD
這邊↓
同位異音 - 維基百科,自由的百科全書
在音標表上可以看出兩者的表親關係(我用了"亞種"雖較易懂但不夠正確)
Template:IPA navigation - Wikipedia, the free encyclopedia
語言好像到近代都會走簡化趨勢?囧
以官話來說,在進入民國之後經改訂,入聲字全沒了。
日文在80年代的改訂也讓部分音被取代。
希臘文則是在15世紀是就消失很多音(“伊”化和送氣音的消失),八十年代的改訂連/h/都沒了。@@
變懶www 是說有些音我都無法判斷是源自方言(音變),還是偷懶或是“臭乳獃”或不會說的結果。
別消失啊qwq
官話的話,我是確定民國後有加工過。
你這麼一說,2的台語我也聽過ㄌ音…
keraku: 新增是指?@@'
共通語言啊…話說我在家外面真的很少有人跟我用台語溝通,即使互相都知道對方會說,只有一兩個是台國交雜。
在大學時看著南部朋友用台語交談,轉過頭來就變國語
研究所則是只有一個廈門朋友跟我用廈門話溝通,跟台灣同學都是國語
要論政治層面因素的話,有些人是因為過去黨國體制的影響而不說,但我不知為何有些明明政治傾向差不多的人還是跟我講國語(前提是對方會說台語)。然後我曾經幾次遇到鐵桿藍跟我講台語是安怎wwww
生活內底揣趣味(生活中找樂趣) says
8 years ago @Edit 7 years ago
keraku: 好險我沒被當過怪人w 也沒遇到依老賣老的,只有遇到瞧不起台語的 = =

沒錯,根源就是那個台語汙名化,天殺的消滅母語政策。
back to top