https://images.plurk.com/5kbQDRUf1xXPp3ms70U8ke.png

繁中服玩了一週,我仍然會幻覺這定型文有下一句

「打得好!辛苦了!下次別再打了!」
latest #15
在VC裡聽到有人說要去「東渣啦蘭」(日文音)
我:講人話?
VC:東「薩」「納」「蘭」(粵語)
我:好L難聽

每次用粵語讀「尤里安傑」都忍不住笑,超難聽!
看著中文讀日文/英文音 我想大概是港仔病
還有「Light Party」也是中文
https://images.plurk.com/2ZnKekVwGc7qhzQQN0cRQd.png
立即下載
定型文在繁中版明明是沒有用途的功能,但用來堆句子莫名有種好笑感結果用的比國際服時還多WWW
RiskyinArt: 這環境所有人都會中文而且也只有PC端所有人都有鍵盤打字其實沒什麼需要用到定型文,但用起來就莫名其妙的充滿喜感…
三鬼
3 days ago
我打完本後丟定型文是「謝謝各位大大有緣再見!」XDDDD
レア月
3 days ago
點解要加埋打得好尼3個字 句野馬上變到好挑釁
定型文真的超吸睛超好嘲諷好用
正義✨️雲霧街光速術師✨️
3 days ago @Edit 3 days ago
ReaTsuki: 句野本身無乜問題,大概係因為我地平時使用網絡太多了
正義✨️雲霧街光速術師✨️
3 days ago @Edit 3 days ago
jenova_ch: 有沒有其他吸晴嘲諷定型文推薦!?
summail: 對不起還沒研發出來
三鬼
3 days ago
summail: 我前天排練等遇過坦的挑怪定型文是「只準看我著我!」

總裁啊你
粵語的尤里安傑總感覺油膩和黏黏的(?)
把日文的抄過去才發現多了"打得好!",有點意外www
在繁中挑釁marco也是用霸總台詞
back to top