MA❄蘇與穆
Yesterday @Edit 20 hours ago

https://images.plurk.com/6W9LF5j45irFxXoDqcX4Bl.jpg
༄   Day2,熱可可談⋯心?   ༄
latest #18
好讀版整理中
蘇與穆里亞在回去的路上,始終牽著彼此的手,一語不發地回到木屋區。她想找個機會甩掉,卻不曉得背後的視線緊盯到什麼程度,只好溫順地配合男人,在他的禮讓下,率先進入溫暖的木屋內。
但她才剛回過頭來,男人又忽然用力關上大門,抓著她的肩膀,將她的身子壓在門上。
「呃!」
男人的力道並不重,卻讓她的心臟險些停止跳動。因為他的眼神充滿冷意,像是能夠直接刺進她的胸口,凍結她的血液。
「英國妞,妳故意的嗎?」他捏緊蘇的右臂。
「什麼?」
「我不是說了,別接觸目標?」
她咬牙,即使痛楚從他的指尖處傳來,她也不想擺出屈服的樣子。「我又不是故意的,我明明比他早到交誼廳……放開我!」
「不要。」他冷哼一聲,湊近她的臉龐說:「我開始懷疑妳不是沒有經驗,而是在故意妨礙我執行任務了。妳說呢?嗯?」
立即下載
「我感覺他盯上我了。」蘇抬起頭,絲毫不示弱地回瞪著穆里亞。「他在試著確認我們的關係,或許他真正起疑的對象是你。
穆里亞斂起笑意。
接著,他的手收了回來,與蘇拉開幾步距離,默默脫下自己的雪靴。
看見穆里亞的反應,她立刻明白,自己肯定是說中了。
「所以呢?你現在是想嚇唬我,還是在遷怒我?」她揉著自己被捏疼的部位問。
他轉身背對著她說:「我們要泡一杯熱可可。」
「什麼?」
「這封信寫的。」他指尖拋射出一封信,蘇勉強彎身接住。「我出門前,發現它夾在門縫內,看起來是這座山莊的活動。」
「這是⋯⋯哈啊?」她看著信紙提供的任務內容,又想起入住以來發生的怪事與占卜,頓時紅了臉。「先生,你不覺得我們做這個很詭異嗎?」
「我要泡。」
「我的意思是,這裡沒有其他人會看,我們沒必要做多餘的事情。」
「妳到底喝不喝啊?」他終於轉過來看著她。
「如果你想要我吐出來的話,請便。」她低哼一聲。
穆里亞彈舌一聲,然後爽快點了點頭。「好吧,妳的回應太難理解了,所以我決定重問一次——」
他在說話的同時,伸手從雪衣內掏出一把槍,對準蘇的腦袋。
直至此刻,穆里亞才露出一抹足以讓她大腦當機的自在微笑。

「——喝一杯吧,親愛的?」
#

蘇將堆滿棉花糖的可可遞到男人面前。
「妳的棉花糖滿到掉下來了。」穆里亞蹙眉看著桌上灑落的棉花糖。
「是嗎?真的很不好意思,先生,一定是你的槍讓我無法控制雙手的顫抖。」
「妳看起來不像在害怕。」他玩味地打量蘇臉上的淡漠表情。
「我還能怎麼辦?有主導權的人是你。」她悠悠說著,身體靠回椅背上。
穆里亞翹著腿,明目張膽地將那把「主導權」放在兩人都能拿到的桌上;蘇瞄了一眼,那是把半自動手槍,光滑的塑膠感外殼,像是用零件自組起來的──或許這就是為什麼海關沒能抓到的原因。
看著那把槍就放在唾手可得的距離,她卻毫無半點真實感。
「聽著,我沒有打算嚇妳。」穆里亞抓起杯子,試著輕啜一口,卻變成吞入滿嘴的糖。「只是想,嗯,和妳好好聊聊──嘿,這還不錯喝、我是說,棉花糖滿好吃的。」
「是喔。」她捧起杯子,皺眉看著自己杯中平凡無奇的熱開水泡可可粉。
「所以,妳總是會和妳父親一起出差?他叫什麼?」
「嗯,呃,傑弗里·懷爾德。」
「他都去哪些地方?」
「大多是亞洲,一次會待滿三個月,然後……呃……」
「怎樣?」
「……我很好,但我只是在想,一般來說這種情況並不叫聊聊,叫審問。」
「是妳自己不問我問題的。」
「你會殺了我嗎?」
「看情況。好了,輪到我。他的生意內容是什麼?」
老天。」蘇赫然翻了個白眼,仰頭嘆息,「我不知道你到底要問什麼,但你顯然以為我跟那個蠢老爹感情很好,所以我就坦白點說吧──我跟那個男人一點也不親密,他從不問我的未來、我的志向、甚至不在乎我會不會跟著。所以我知道他那些危險的工作內容嗎?知道他一直以來都在替該死的黑幫做事嗎?知道他可能隨時帶把槍在身上向人討債嗎?不,完全不瞭解。他可能對別人腦袋開槍的時候,我把自己關在旅館裡,認真上那些該死的社區大學線上課!」
穆里亞杯子仍貼在嘴邊,卻默默移開了目光。
直到蘇稍微喘口氣後,他才再度問道:「那妳幹嘛還要跟著他?」
「我不知道。」她咬著嘴唇閉上眼。「或許我只是在賭氣。」
「賭氣?」
「我在等他開口跟我說『要出發了』、『結束了』、『走吧』之外的話。什麼都好。我以為我跟著他,就能聽見什麼……不一樣的對話……但我什麼都沒有。」蘇仰頭灌入熱可可,一邊指著桌上的槍說:「這把槍應該用來對準我的古典文學課老師。」
他挑眉沉吟。「這不難,我可以給妳一把新的。」
「很好,我們終於有聊天的感覺了。現在,你不介意的話,我得去廁所吐一下。」
她重重放下空杯。
就像是完成了聊天任務,她拍拍裙擺優雅起身。
「真可惜,我還以為妳會拿起它。」穆里亞笑了起來。
「我才不想接受你的測試。剛剛拿出槍的時候,你沒有上膛吧?」她略顯困擾地看了他一眼。
MA❄蘇與穆
Yesterday @Edit Yesterday
穆里亞故意把槍擺在那裡,如果她真的失去理智想去拿槍,男人肯定會毫不留情地當場殺死她。更何況,無法確認有沒有子彈的槍,就算搶到手也沒有意義。

「……我沒上過大學啦,但古典文學會教人用槍嗎?」這次,穆里亞的笑意更深,語氣中甚至帶著明確的試探意味。

「“And here were forests ancient as the hills, / Enfolding sunny spots of greenery… / And in the midst a gun.”(古老如山丘的森林環繞四周,包圍著陽光斑駁的綠蔭……而就在正中央,孤零零地——一支槍。)」

說完,她無視男人的大笑聲,甩頭離開客廳。
MA❄蘇與穆
Yesterday @Edit Yesterday

拉線完畢,歡迎自由留言~
終於把可可任務完成啦Q口Q
MA❄蘇與穆
Yesterday @Edit Yesterday
然後聊一下蘇朗讀的那首詩是1816年,柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)在《Kubla Khan》內的手稿片段,全文如下:
“A savage place! as holy and enchanted / As e’er beneath a waning moon was haunted / By woman wailing for her demon-lover! / And here were forests ancient as the hills, / Enfolding sunny spots of greenery… and in the midst a gun.”
https://images.plurk.com/532k0CeZaTiO6vC7UIdpbo.png
借ai翻譯的話大概是這樣⋯⋯就、就覺得蠻適合ㄉ(
而且沒唸出來的上半段也充滿情感隱喻,我其實很喜歡⋯⋯
back to top