Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
再青🐻☀️
1 weeks ago
現在看到繁中+支語都要先翻一下人家的版面看到底是不是台灣人🙂↕️
踢萬現在一坨人都在沙烏地,預計接下來會看到一堆「沙特」,不想用到支語的朋友們請小心🙂↕️
latest #18
再青🐻☀️
1 weeks ago
老實說不是很懂Suʿūdīyah音譯過後為什麼是沙特(。
日文音譯之後是サウジ(Saudi)
韓文音譯也是사우디(Saudi)
大家講沙特的時候,真的不會問號中東(西亞)有沙特這個國家嗎🤡🤡🤡🤡🤡🤡?
再青🐻☀️
1 weeks ago
但最近覺得不小心用到支語還算好處理
說話的口氣跟思維被滲透真的很難防欸
再青🐻☀️
1 weeks ago
前陣子看到噗友提到的團建就是一個
台灣的企業通常習慣直接講Team building,硬要翻成中文我也會傾向翻成「團隊建立」而不是「團隊建設」,雖然兩個最後都可以縮寫成「團建」,但建設這個概念/講法,很支欸(。
立即下載
再青🐻☀️
1 weeks ago
黨的「建設」
必须不断推进党的建设新的伟大工程 - 中华人民共和国国防部
70年「建設」
“70年建設,新中國成就舉世無雙” - 中華全國歸國華僑聯合會
「建設」新中國
為建設新中國團結奮斗--黨史-中國共產黨新聞網
再青🐻☀️
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
一般在台灣,建設可能會用在什麼基礎建設啊、交通建設或是經濟建設這種設施的增添還有體制、制度的創建上。
< 建設 : ㄐㄧㄢˋ ㄕㄜˋ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
再青🐻☀️
1 weeks ago
但中國基本上把建設定調成官方用語,可以在各種跟黨、國家的建成有關的語句裡經常看到「建設」兩個字出現。
我自己的猜測是從經濟「建設」這邊來的,畢竟社會主義的運作基礎跟經濟體制有很大的關係......
新時代中國特色社會主義經濟建設的行動指南--全國...
再青🐻☀️
1 weeks ago
--
再青🐻☀️
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
「老師」
可能我還活在那個同好之間互叫大大或太太的時空裡吧,我自己是不喜歡被叫「老師」(。
可以理解稱呼已經有一定地位的作家啊畫家為老師,韓國人也有稱呼那種業界大前輩為「老師」的習慣,但至今無法理解寫個同人文粉絲還要叫「老師」是什麼概念(。
這種現象是在我發現中國飯圈一直在老師來老師去之後才在台灣飯圈這邊看到的,這是巧合嗎?我是不信啦(欸
大大、太太到老師
從平行關係變成上下關係
也許有些人會說這只是粉絲對作者/繪師的喜歡跟尊敬反映在稱呼上而已,可是我卻讀到了那麼一點「權威」的味道。
是教導了什麼才成為「老師」?
再青🐻☀️
1 weeks ago
--
再青🐻☀️
1 weeks ago
@Edit 1 weeks ago
「大陸」
以前我也是張口就是大陸,跟我一樣大的同事也是習慣講大陸。但仔細想想這其實是很噁心的一個詞。
大陸並不是單純泛指那一大片陸地而已,而是帶有中國「大陸」跟中國「台灣」的涵義在裡面的。
同樣都是中國何必特別把大陸拿出來講,對於哪裡的人來說那裡是大片的陸地?不就是邊陲小島上面的人嗎🤡
再青🐻☀️
1 weeks ago
--
再青🐻☀️
1 weeks ago
給我安排、給我裝上、給我......這種起手式也很支,在台灣可能只有生氣的時候才會很不客氣的用到「給」,例如:「給我滾過來」、「給我坐下」或是請對方把東西「給我」,可是這裡的給也不是命令的意思,要用台語的「予」(給予)去理解。
可是中國人用這種命令口氣的講法,像是在喝水一樣稀鬆平常,看到有台灣人這樣講話都很想問候他是在給三小(
66🐻🍀
1 weeks ago
我也會……有時候也不是用詞的問題,就是整句話的文法都支里支氣的……就很絕望
66🐻🍀
1 weeks ago
然後團建的話……我們那個年代(對)好像還沒有這個概念,比較接近的可能是團康,但通常就是會更具體的某個活動名稱這樣,不會用團建來做為概略稱呼。
再青🐻☀️
1 weeks ago
Anbre
: 對啊,想到居然跟這些人同島一命就很希望世界趕快毀滅
再青🐻☀️
1 weeks ago
之前看中國粉把電競選手們休賽期一起玩別的遊戲的這個行為也叫做團建就很問號
可是又不能單純把這邊的「團建」當成是員工旅遊,左思右想都不知道該怎麼表達只能說他們一起玩別的遊戲,就這樣🤡
團康、團建都有破冰、凝聚團隊的意思在,以前在學校或是參加營隊甚至工作面試都超討厭這種活動,不懂團建怎麼跟一群人快樂玩遊戲劃上等號(欸
再青🐻☀️
1 weeks ago
結果去滑Thread發現原來有在吵太太是不是支語哈哈哈
發瘋,沒想到有一天輪到我講這我以前就在用了才不是支語😂😂😂
隨便什麼都叫老師才是支語
血汗ㄟ社畜
1 weeks ago
還有「上單」「中單」
沒錯,不只是一兩個詞的問題,而是整句文法都支語
感覺是透過短影音等被徹底滲透
總之...我會滑走
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel