#某爭議有感 #脆

是這樣的,我是台耽作者,我的好多好多朋友跟很多喜歡的作者都是台耽作者。
雖然論人數我們沒有中耽作者多,但我們也沒有韓耽作者多,顯然也少於日耽跟泰耽作者,沒辦法我們人口少。
但真的不至於到日本製的壓縮機那麼少。
是的,台耽也非常多好作者,文筆跟故事都不輸給中耽。
我也很愛看中耽,但愛看中耽跟把自己變成中國的形狀是兩回事,我看了一輩子日本漫畫,也沒說結婚要去區役所。

中國用語這件事,我其實是比較開放一點的心態,就是如果有確實更準確更有趣也不排擠台灣原有用詞的詞彙,我會吸收來擴充我的詞彙庫。
順說,我也幹日文翻譯兼校潤,我每天做的事情就是把日文翻譯直翻的漢字改成正確的台灣詞彙。
所以,我沒有針對誰,我是針對所有錯誤使用的詞彙~
我也不是沒犯過錯,但知錯能改不貳過很重要喔。
latest #18
掰噗~
2 weeks ago
人算不如天算 (nottalking)
順說,我的古風文也被讀者說過以為是中國作者XDDD
不是,我是古風寫得很好的台灣作者啦嘿嘿嘿(自己講)
我是覺得不用逼這麼緊,用了支語就崩潰
不過我也看到很多讀者在意的是
作者的態度,不夠嚴謹覺得有種牽拖感
但也是不知道是不是假讀者,我自己是路人看
就還行吧! 有道歉就過去吧!
立即下載
umhmx: 其實好好道歉修正,讀者一般都不會揪著不放。這次擴大戰場,其實問題出在有粉絲護主心切,然後就炸開了。
黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
啊,說到我也曾犯過錯,這個我補充一下《不止一夜情》第一集的幾乎是第一章還第二章那邊吧,我不知道為什麼腦子故障了還是發生什麼狀況,也可能是那時候我看了中耽還沒抽離,不管怎樣,我寫了「軟件」這個詞
其實我整套書就出現了一次軟件,後面都是正常使用軟體,我現在回想都想不起來到底為什麼會突然用這個詞。
但用了就是用了,我現在就更小心。
另外就是,《貓鼠》這套,也是用了一個,但這是我有意識在使用,那時候不覺得這是中國用語,就是「大概率」。
是看到讀者寫的心得中提到,我才驚覺這是個中國用語,所以我現在已經完全不使用了。
跟大家分享。
出錯難免,畢竟語言是流動的,但我認為有錯改掉就好,這真的不是什麼很十惡不赦的事情。
但有錯不改還硬拗,甚至讓自己的粉絲跟讀者去衝鋒陷陣,這就非常不ok了。
我自己初稿是會先粗略把劇情寫出來,再次修潤時會斟酌,所以應該是不至於有用到支語,因為我就是支語警察。
但有察覺到並改正就好,只是如果道歉時還要硬坳的話難免會讓人覺得微妙,加上有些粉絲護航的樣子簡直油罐車,火勢就變大了。
其實支語也不是都不能用,如果角色是相關的人,或描述的情況以其他語言很難精確傳達,我覺得沒什麼。不過臺灣原有的用法被粗暴取代,這種現象我就不太樂見。
粉絲如果只說:作者願意修正很好,支持!
我也覺得完全沒問題。但部分護航是:不是民主社會嗎?有必要追打嗎?無條件支持啦!
痾,那就各自選擇囉,這麼純的粉絲我想也只能尊重,畢竟不是每個人標準都一樣,何況我們也不是粉絲,隨緣吧。XD"
ZENFOX: 對,粉絲的態度很重要,這次燒起來其實主要是粉絲開油罐車亂撞啊
對啊,如果平常沒事喊無條件支持,我也覺得OK,但都客觀事實上有問題了還無條件支持......我也OK啦反正我不是粉,就覺得這樣的愛有些危險。XD"
反而是願意提醒作者的那些粉絲,我覺得他們是真的關愛作者的。
跟交朋友一樣,朋友要是有什麼NG言行,正常朋友都是不忍心看下去而會出個聲或提醒一下的吧,而不是嘴上喊喊無條件支持,但燒是作者在燒。[汗]
我一個路人看到有人貼作者的道歉澄清居然是說「因為AI告訴我是去民政局結婚啊我就信了」,感覺超唬爛。
ZENFOX: 對,願意提出問題提醒作者的讀者,真的很棒!我可以理解作者當下可能心裡有點不舒服,就是被指出錯誤通常會有的心情,但其實這種心情自己排解掉就好,要知道人家是真的關心才會說的。
zoeleebox: 甩鍋ai真的不行啊
黒姫🦋蝴蝶ܤ
2 weeks ago
AI:天降大黑鍋
身為飛鴿的忠實讀者,覺得黑蛋白真的是古風寫得相當厲害的作者。當初發現是台耽作家時有嚇到(沒禮貌)。
supinpin823: 所以我決定接下來幾年要專心寫古風了XD
自己開心,大家應該也會看得很開心~~
s901152: AI:臣妾(???)百口莫辯><
back to top