不在乎他是誰做了啥
反正可以確定的是對方肯定有在接觸中國文化或網路生態
我會懷疑那段內容根本是用AI生成的而且作者根本沒檢查
giant7989: 是誰不重要啦,只是想知道旅人看到台灣作者有這樣的行為有什麼看法
比較可能是中國網路文化接觸到不小心直接套用
AI 生成如果是美國品牌的那幾家的線上模式,通常會抓你 IP 或習慣,直接套用台灣邏輯
這代表那個作者有問題啊,都不查證也被洗到了,一個文字創作者對文字這麼不敏感?
mango3220: 其實我也是,因為這是很明顯的錯誤欸,然後作者還解釋自己沒結過婚才這樣
fairy2647: 不會,我有在接API玩AI RP,他也很常使用信號、屏幕等等用詞
用ai寫稿vs作者被中國用語同化
呃 感覺兩邊觀感都不太好
milk3604: 我有說是線上模式
API 通常沒有回傳的這些資訊,自然是沒有
至於那些單純的詞彙問題,可能要先建立一個資訊讓工具知道,包含要使用台灣用詞,並附上簡單的對照表,這樣就能比較順利的執行了
fairy2647: 如果你是指官網的話,他們更嚴重,我常常需要反覆提醒要求他們使用台灣用語

而且他們明明知道哪個才是台灣用語,但輸出的時候總是使用中國用語
beer4297: 笑死,怎麼有這麼詳細的脈絡整理,真粉絲才寫得出來
我會覺得
1.用AI寫文
2.支語
3.連這個也要查這不是常識嗎?
rice7162: 真的,我跟這作者不熟但越看解釋越覺得荒謬
我個人覺得還好,除了噗浪創作者外已經很少人在乎這種事情了,未來只會更少,雖然有點悲傷但文字的演變常常就是這樣
eel7468: 噗浪創作者的定義是什麼啊,剛才去看了一下這作者也有噗浪,所以他也算噗浪創作者?
ಠ_ಠ: 你對文字創作者的定義是什麼,那麼噗浪創作者定義就是什麼
eel7468: 我確實能理解到大部分大眾都越來越不在乎,一堆看中國劇、中國短影音的,但還是希望有正式出版書籍的文字創作者能有點敏感度
如果他只是個自己掏錢印刷販售的創作者我覺得就有點無所謂,但如果是有上升到跟出版社合作會大量印刷的就應該要拿出應有的職業水準
milk3604: 把資訊存成記憶,再試看看,我這邊 ChatGPT 沒問題
有必要的話可以寫對照表在記憶中,這樣就會輸出你要的文字要求了
ಠ_ಠ: 字面意思,你對文字創作者定義什麼那就等於你怎麼看噗浪創作者這幾個字
lynx6686: 確實,這我同意,想到最近看到一篇討論一位日本輕小說作者的文章,就講到該作者原本就對寫小說很有興趣,但出去工作直到40歲才重拾寫作,但經過歷練之後寫出的作品讓讀者都覺得很有味道,角色情商很高
雖然無所謂也不會批評,但我就算對他寫的內容有興趣也不會去看
當日本作者會為一個場景去實地取材時
台灣作者用AI,還沒辦法判斷正確與否
fairy2647: 感謝,我現在也是有弄類似的正規表示式直接替換文字(API的部分),官網還沒試過對照表
ಠ_ಠ: 那絕對NG

他的編輯或是校稿的也會管吧……
lynx6686: ಠ_ಠ: 生活歷練真的是作品厚度的根基,有些作者缺乏特定歷練,但需要撰寫相關題材,會認真找有經驗的人訪談,訪談很多人,並找相關著作,這樣就能整理寫出明顯是經驗者才有的知識(例如:戰爭題材找二戰老兵)
重視到這樣的作者,通常成品都有一定的水準與聲量
milk3604: 不過感覺現在做校稿的蠻多也隨便做的,之前曾經遇到台灣出版的作品,光是試閱的內容就能抓出好幾個問題,我看完試閱直接不想買
fairy2647: 對阿,其實覺得寫作跟做研究很像,如果是實驗考察類可以自己下去做,但如果是史實或是歷史事件就需要藉由找資料訪問其他有經驗的人得到確切情報資料,有這些確切的情報才能得到一份具有深度跟參考價值的研究報告
我覺得他回話超隨便,有夠搓湯圓,還怪Ai,根本就是自己看太多中國網文導致用詞同化吧救命😵
這怎麼想都覺得超好笑,一個文字工作者然後結婚不知道要去哪甚至只是查Ai?
估狗一下不就可以避免的事情嗎⋯⋯
他現在是商業作者又不是以前那種寫爽就好的狀況
反正他寫文本來就看得出來他中國網路小說看很多而且想走那種氣氛,而且還是蠻速食的那種,出這種事也不意外

根本都抄中國小說還要硬凹ㄏ
之前就看過作者的八卦,這次會這樣露餡不意外,後續硬凹真的難看
所以到底有誰會把戶政事務所簡化喊成戶政所的,真的沒聽過耶,錯一次了還要錯第二次
要嘛就中國人,要嘛看太多中國小說,要嘛看太多AI文,選一個吧
看了下thread那個作者的截圖
他的google方式直接是「民政局結婚」
然後google的AI摘要當中就寫去民政局結婚要如何(google AI摘要的通病)
該怎麼說呢,雖說覺得身為臺灣人不知道戶政很扯(因為幾乎每個區都有),但是考量到真的會有極端案例出現,因此姑且相信作者的話,只能說他可能也需要學習一下AI素養吧
畢竟即便像他下的搜尋關鍵字,往下一滑也能看到google搜尋結果都是滿滿的戶政事務所結婚
是說無論是不是創作者,說到底不使用中國用語和注意錯字以及語意邏輯不是寫作文的基本嗎?

不然國文課幹嘛考一堆找錯字、找語意邏輯錯誤,現在的作文老師也會抓中國用語
況且既然是要出版的東西,就更要用正式文件的態度來對待才行
看到另外一位台耽作者按心護航粉絲的留言
human8642:

這編輯要是不懂說話藝術的話,麻煩請教一下公司的公關部,不要隨便提油救火,負責滅火的人會很累

誠摯建議這位作者以後寫完乾脆請AI看一下,能大大避免他從以前到現在在寫作上的錯誤
怎麼可能不是受到中國影音影響,劃破可以寫成划破這種中國讀音
突然好多留言,真的覺得他越解釋越糟,直接承認就好了,各種推卸責任,睜眼說瞎話,不過看留言很多人相信
粉絲在扯戶政事務所是民政局的一部分了
看他們得意洋洋的硬辯只覺得真的好可憐,難怪當他粉絲
grape3802: 什麼東西?????這是認真的嗎?確定不是反串
milk3604: 很認真在偷換概念,並且覺得大家都是笨蛋
milk3604: 他們說民政局是戶政的上層機關所以民政局可以辦理結婚,還有他們用「民政局結婚」搜尋,得到台北跟桃園的民政局可以結婚的結論(但點進去看就會看到民政局叫大家去戶政事務所)
粉絲邏輯很酷欸,跟著作者一起硬拗真難看,還是應該說硬拗的作者有硬拗的粉絲不意外,看著覺得蠻搞笑的
所以他的粉絲名含意是硬掉的冰人彘?
他們也是很能解釋了
snake2951: 真的,那種完全沒有錯,都是別人的惡意的樣子,救命
關於冰棍我也很想說
在脆上看到護航粉絲說:不叫冰棍要叫冰棒喔?叫小冰棒不覺得很綠茶嗎?
?我真的覺得很好笑
whisky6217: ?????這什麼思考邏輯,真幽默
whisky6217:
whisky6217: 他知道綠茶的意思嗎
台灣下一代是不是真的很支...
venus275: 找不到了 但是看到幾個把我笑死的留言
某x開頭的護航的非常難看
milk3604: 說真的這跟內容完全就沒關係,你要說人硬邦邦+很冰 叫冰棒就好了啊....?
這群人用支語我忍了
但見獵心喜不是字面上的意思,是:
釋 義 看到有人打獵,激起舊日的愛好而心喜。#語本宋.周敦頤〈周子遺事〉。後用「見獵心喜」比喻舊習難忘,看見有人在做自己所愛好的事情,便心情愉悅而躍躍欲試。
最近聞雞起舞跟見獵心喜一直被國文很差的人跟粉絲拿來用好好笑
黑蛋白是一直以來都有謎之優越感吧 愛吐槽別人+覺得自己用的典故很高尚(?)考據很好
也不是第一次了或針對花