ಠ_ಠ 偷偷說
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
Hook是不是看盜版啊
https://images.plurk.com/6mKAuAtCziZKZEr8oAXbah.jpg

先說我知道中國正版翻譯也是輝夜大小姐,但總不可能在台灣漫畫動畫等能看正版的情況下他特別翻牆去中國看吧,B站台灣分區的翻譯也是輝夜姬,要切vpn去中國才會是輝夜大小姐
lord4767旅人補充:
再補一個排少
如果台詞都是BW出的那hook的參與是...?

蘇蘇蘇蘇蘇 (@nouesieo) on Threads
latest #81
swan9567
2 weeks ago
這工作人員弄的吧
burger9089
2 weeks ago
但你確定題目選項都是他寫的嗎
noodle9991
2 weeks ago
Hook日理萬機怎麼可能是他寫的題目
立即下載
chick9753
2 weeks ago
看了這噗的我:
kimchi4284
2 weeks ago
viper6788
2 weeks ago
你要說會贏喔是BW小編打的還有可能,作品名肯定從自家平台資料庫弄得吧,就是Hook看盜版好嗎一群腦粉
peanut3125
2 weeks ago
原來中國那邊是叫輝夜大小姐......
ಠ_ಠ
2 weeks ago
peanut3125: 是的,盜版跟正版平台都用輝夜大小姐
monkey91
2 weeks ago
viper6788: 同意
cheese5382
2 weeks ago
不知道是誰寫的 也不會因此特別反感誰
只想感嘆⋯盜版問題跟不在乎正盜版的人真的好多⋯
jay4004
2 weeks ago
pita1139
2 weeks ago
題庫我覺得比較像網紅自己出的題目⋯
pita1139
2 weeks ago
viper6788: 絕對同意你說的 他們之前的活動都會抓作品來宣傳,一定會放自己有上架的==
lord4767
2 weeks ago
怎麼沒人要去問hook題目是不是他寫的
libra4594
2 weeks ago
lord4767: 寄信了不知道會不會回
pita1139
2 weeks ago
lord4767: 好想知道hook怎麼回答
soba7735
2 weeks ago
不太確定日漫,但韓漫的話中國正版的快看會比台灣更快有新集數,而且也不用翻牆,Apple Store 可以直接下載
pita1139
2 weeks ago
soba7735: 快看沒用過,還以為是盜版
soba7735
2 weeks ago
pita1139: 快看是中國正版的,印象中方式跟kakao比較像,最近某天的外傳也是快看先上
但就不確定日漫是不是這樣,不過剛剛在脆上看到有粉絲說hook ig日常限動都是bw 的版本
viper6788
2 weeks ago
破案了 題目他寫的 還有關鍵字炒麵派對
https://images.plurk.com/6seQcl7Cd3pMqMj3M3d0er.jpg https://images.plurk.com/1c2X5f8iOoEDbujR9teqWH.jpg
lord4767
2 weeks ago
炒麵派對是什麼梗
pita1139
2 weeks ago
viper6788: 就是他寫的
viper6788
2 weeks ago
soba7735: 有劇透
就是女主被家人強迫聯姻,然後軟禁在自己家裡
男主計畫要去救她,但是救她之前穿插一集男主跟朋友一起做炒麵當晚餐吃的故事
ಠ_ಠ
2 weeks ago
viper6788: 哇 感謝偵探旅人
ಠ_ಠ
2 weeks ago
soba7735: 輝夜姬中國代理漫畫是在bilibili上架,然後台灣開bilibili看輝夜姬也是寫輝夜姬
lord4767
2 weeks ago
喔喔我懂了,沒看到噗首那張寫到炒麵派對
看來hook出題BW沒審就出包了
https://images.plurk.com/70TeJXz9WfSg9vixOlCDBp.jpg https://images.plurk.com/5p7TStTDai3hkJ8oqlqdEu.jpg
tofu2397
2 weeks ago
話說這題目四個選項感覺對赤坂明意見好大,作為賣書的平台活動感覺不太ok耶
ಠ_ಠ
2 weeks ago
tofu2397: 對啊,所以我才覺得這不可能是書商給的題目
但BW不審題也很瞎
shake6505
2 weeks ago
我當初作答因為沒看過的作品佔一大部分所以沒發現…… 但BW敏感度低成這樣也太扯,甚至Line webtoon用盜版台詞辯稱迷因梗被罵才沒有過很久耶
soba922
2 weeks ago
https://images.plurk.com/288KuV0KTXWlh2cXNgEtma.jpg
pamelo1696
2 weeks ago
https://images.plurk.com/6d6i7wh8NMQT79l6brnBOi.png https://images.plurk.com/6EDF1uBWBQ83RUzEwXWZlT.png https://images.plurk.com/4Uk1FAm1e5WJ5sJvUCQ0Vq.png 回去爬限動發現他很早就會買看電子書了 但是沒有找到輝夜姬的
viper6788
2 weeks ago
pamelo1696: 他前幾年也接過BW的業配
lord4767
2 weeks ago
回去看原串好多互粉崩潰
cheese5382
2 weeks ago
網紅方跟bw都沒人發現不妥
真的蠻瓜張
lord4767
2 weeks ago
再補一個排少
如果台詞都是BW出的那hook的參與是...?

蘇蘇蘇蘇蘇 (@nouesieo) on Threads
cock4084
2 weeks ago
剛去爬一下還有互粉崩潰懷疑題目選項全是bw出的,bw一直公關災難欸,該整頓一下內部吧
shake6505
2 weeks ago
到底題目是誰設計的?要不要講明白? 總覺得越抓越多了
ಠ_ಠ
2 weeks ago
lord4767: 感恩 沒看排少不知道這個
donkey3933
2 weeks ago
Y. (@yh_04__) on Threads看到有人找到HOOK以前是用輝夜姬 但我沒看我不知道炒麵派對那部分是怎樣
sushi6040
2 weeks ago
monkey91
2 weeks ago
donkey3933: 動畫看正版漫畫看盜版吧 炒麵回動畫還沒出
monkey91
2 weeks ago
而且他們也沒開派對,就是吃晚餐而已…
炒麵根本超級大爛梗
cock4084
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
想寄信給BW,在想要寄到客服中心還是那個營銷企劃部
mint3870
2 weeks ago
看到有人願意挖到2020的限動挺震撼的
donkey3933
2 weeks ago
monkey91: 哇原來動畫還沒出,那這樣就…
fairy7940
2 weeks ago
去翻了Hook的ig限時動態,用的都是台版正版譯名,隨便截一張輝夜姬的
感覺bw出錯不認帳想帶風向,之前bw已經有好幾次前科了
https://images.plurk.com/1iILxYy5okck9tTDNutpZY.png
tofu2397
2 weeks ago
fairy7940: 輝夜姬是作品簡稱,不少中國網友這樣用的,不覺得是作為平常使用「台版正版譯名」的證據
https://images.plurk.com/2CFzYyo2TrRdhEKmFuAMnD.png
monkey91
2 weeks ago
tofu2397: 同意 中國up主也是叫輝夜姬
squid4953
2 weeks ago
也可能漫畫連載看盜版,後面才補買單行本?書名都錯是真的很離譜⋯⋯
libra1594
2 weeks ago
還有人在看這腦殘才真的腦殘
早上臉書有跳這個合作廣告 看都沒看直接封鎖 看太多腦殘的文字會變笨
cock4084
2 weeks ago
還有這種合作不可能只有一方知道內容吧,更且況題庫是HOOK本人看漫畫的感想&喜歡的點等等
leek5992
2 weeks ago
感覺網紅也有可能只是網路迷因討論之類的都會混著叫,看久了有時候忘記正版具體長什麼樣子,不一定就是有看盜版,不過從頭到尾沒有一個人發現不對也是蠻扯的
soba922
2 weeks ago
leek5992: +1 我自己雖然看正版但被網路混淆也常常講錯
lord4767
2 weeks ago
感覺很多人無法接受hook有可能看盜版
老實說網紅或創作者看盜版根本不是什麼新鮮事
端看有沒有被抓到而已

有人說bw推給hook
反而覺得bw講那麼含糊是在幫hook擋
想等兩邊出來說清楚但bw已經在滅火大概無望
坐等libra旅人會不會收到回信
cock4084
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
不管怎想就算全是BW出的好了,合作本人相關的題庫BW可以直接跳過合作本人就知道答案或隨便亂挑幾個選項跟答案?BW再誇張想也知道不可能,HOOK還要宣傳欸

雖不是HOOK的粉絲但偶爾會看他的影片也知道他多在意盜版,假設全是BW出的他看到這些不可能不修正,而且就如上面旅人說的,現在盜版流行語氾濫到有些人再在意盜版也很多因為一堆人在用不自知也跟著用的情況,只是都被提醒過後會特別注意哪些流行語是盜版的,這次爭議BW是問題最大但HOOK不可能沒問題,兩者不衝突,看到有些互粉講BW故意害HOOK、HOOK是無辜的、這件事和HOOK無關就頭痛
donkey3933
2 weeks ago
https://images.plurk.com/5Qx5xKOmMAZkVmlhMvTnEH.jpg
cock3234
2 weeks ago
cock4084: 畫橫線那段彷彿看到ㄆㄍㄊ粉在寶貝老闆一樣
cock4084
2 weeks ago
看來就是想的那樣吧,不過這個發限動也滿微妙的
cock4084
2 weeks ago
cock3234: 有這樣的粉絲真的很可怕,人不可能一輩子不會犯錯,結果粉絲在那邊護航把人家捧得高高的
mint3870
2 weeks ago
cock4084: 有時候反而是粉絲把路堵死的 也是挺可憐
lord4767
2 weeks ago
昨天就看人說bw給hook錯誤資訊、盜版名稱
辦活動把hook拉下水以後誰敢跟bw合作
我想說你怎麼這麼肯定你的大大是無辜的

bw聲明一堆人說避重就輕
hook這聲明粉絲買單嗎
以後會叫品牌不要跟hook合作嗎
cock4084
2 weeks ago
在別噗看到有粉絲買單了(?
cashew922
2 weeks ago
我之前就蠻好奇Hook明明是巨人粉爲什麼都稱艾連(台灣翻法)為艾倫(中國翻法)
隨便舉一個影片宅砲巨人!連內褲都要進擊風(///▽///)【巨人展周邊開箱】|HOOK ft. 阿滴英文、志祺七七https://images.plurk.com/6B7uCQD7xjokXKI774sMYA.png
papaya5635
2 weeks ago
cashew922: 這樣說起來,連阿滴也有看盜版的疑慮(影片裡面他是說艾倫/志祺說艾連),hook本人我沒聽到,但影片標題跟字幕都是艾倫
papaya5635
2 weeks ago
放慢聽比較像艾倫
kimchi613
2 weeks ago
papaya5635: 咦好像是欸XDDDD看完影片發現其他人也是講艾倫(只是字幕打艾連
mint1975
2 weeks ago
天啊
shake6505
2 weeks ago
兩邊的說法解釋了什麼,又沒有解釋的感覺
horse1213
2 weeks ago
書走路就是覺得這樣敷衍了事,只要推出優惠折扣還是有人繼續買單,吃定買書人的感覺,畢竟這也不是他們第一次出有爭議的問題了
apple3365
2 weeks ago
啊不就Hook出題出包,BW沒審,有什麼好護的
mink3833
2 weeks ago
排少那個是Hami的翻譯唷!
soba922
2 weeks ago
香港翻艾倫
cock4084
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
https://images.plurk.com/1fMYWvzGgpdhyU4tDQdLXh.png
收到昨晚寄信的回信,希望內部審核跟公關會改善吧,如果一開始小編就像這樣好好回覆或許不會這麼氣,如果又再來我可能不用BW了

至於HOOK,如果互粉們還是那樣繼續把他當寶寶呵護捧高高沒人去提醒的話,就算不是bw下次換別的合作甚至自己的頻道哪天可能還是會犯同樣的錯,看上面的艾倫跟別噗的咒術沒在追HOOK都不知道之前就有點爭議了,這次就是運氣好是bw爛公關災難跟沒做好把關救了他,下次就不一定了
shake6505
2 weeks ago
cock4084: 不知道旅人收到回覆的時間是什麼時候,今天收到的內容覺得沒有解釋到什麼。
https://images.plurk.com/55mejeutcvKWpN156D6Vgv.jpg
cock4084
2 weeks ago
shake6505: 我是下午4:57,但我是直接寄信給營銷企劃部,不是網站的客服中心,可能回覆的客服不一樣?因為想說商業合作就寄到那邊去了,信件內容我是打滿長的除了講這次活動以外還有打一堆希望內部改善流程等等的意見
shake6505
2 weeks ago
cock4084: 原來如此,我只有抱怨他們和網紅合作又產生爭議而已
shake6505
2 weeks ago
昨天有再寫給客服,希望可以說明清楚這次合作得到回覆了。
https://images.plurk.com/69yYDONuu2462OVGucSEyn.jpg
cat4691
2 weeks ago
shake6505: 這邊也是得到同樣的回覆....但明明是在網站發表的活動頁面出問題,卻不在網站發布道歉公告???營運主管團隊是負起怎樣的責任???
cock4084
2 weeks ago @Edit 2 weeks ago
感覺bw應該就是threads那樣吧,hook大概就這樣直接裝死,畢竟這件事明明很嚴重還只用限動發,除非他們之間還在討論要怎公告,希望之後bw不要再跟任何網紅合作,無法做好公關加上網紅踩雷或翻車機率太高只會造成反效果
pasta6775
2 weeks ago
我記得動畫版有把稻荷崎隊呼翻譯成「無需追憶昨日」
back to top