因為看到又有人提「釜山」經常被莫名翻譯成「屍速列車」而再次想著這片名取得真好 雖然我沒有看電影,但忽然想到外文片經常是長串片假名的日本不知道怎麼處理這部片名?就查了一下。
「新感染 ファイナル・エクスプレス」
本來想說怎麼還是怎麼多片假名,
定睛一看……
等等wwwwwwwwwww
怎麼也這麼惡趣味XDDDD
我還以為頂多就是乖乖用「釜山行き」
結果www
立即下載
文學象形寓意圖
3 months ago @Edit 3 months ago
給跟日文不熟的人:
感染跟幹線同音,後面的片假名是 final express
所以念出來就是

新幹線末班車