Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
G某
4 months ago
十二國記雜感
十二國記的動畫與原作差異之雜感 - garethy的創作 - 巴哈姆特
感謝網友幫忙指正麒麟公母的說法,咱也不知道為什麼當年會相信某位譯者的說詞,明明手邊也有中國神話書籍可以查詢。
個人覺得自己那麼愛看神話奇幻設定卻搞錯基本知識很羞恥
掰噗~
說
4 months ago
G某
4 months ago
@Edit 4 months ago
不過「喜獲麟兒」是用在慶賀生壯丁的賀詞,是麒麟兒的簡稱,麒麟在山海經裡是神獸名,早期出現經典裡都未有雌雄之分,鳳凰一開始也只是神獸名,後世為了區分才拆字分作性別。
G某
4 months ago
批踢踢實業坊 - book
喔!不!十二國記第三版譯本又有狀況了?
立即下載
G某
4 months ago
@rottendevil - 有人統整十二國記從王版到現在的爭議 前情提要 補個相關討論
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel