青雷
5 months ago @Edit 5 months ago
休息日完全沒在畫圖,反而搞起了翻譯
幾天前完成的安里卡蓮同人文《tone》的日文翻譯,嘗試保留自己的語感跟改寫成日文語境的文節結構…好難呢,還有一人稱二人稱人物語氣甚麼的
https://images.plurk.com/1ayj5SW6xdR4zXr8EDyznb.png
青雷
5 months ago
英文版
https://images.plurk.com/4kb7J58yDNapsYbANC2hQ1.png
個人很滿意“Because I pray for everyone, but I only play for you.”
中文日文都無法呈現,只有英文能表現出來的rhyme
青雷
5 months ago
……翻著翻著覺得英文日文表現得都比原本的中文更出色怎麼辦(中文母語者)
青雷
5 months ago
應該是因為我在打中文時,同時在用日文、英文思考著該怎麼寫比較好,也就是說我不是用純中文在思考,大概是這麼回事
立即下載