ಠ_ಠ 偷偷說
6 months ago
#文手 #同人

最近有想要發布一個冷門的同人作品,在考慮要不要使用PIXIV跟AO3,但又在想上傳中文的話不就跟發佈在中文圈平台一樣?
有很常逛這兩個網站的讀者或文手,可以為我指點迷津一下嗎
latest #9
ಠ_ಠ
6 months ago @Edit 6 months ago
因為外文能力很差,所以要看同人我很少逛這兩個平台,但好想要認識更多同好,在想要不要發在這兩個平台
還考慮乾脆請AI翻譯⋯⋯但我不知道大家的接受程度如何🥹
dog5934
6 months ago
就當多一個管道宣傳吧
冷圈有心哪怕是用翻譯機也要找糧吃
kitty7283
6 months ago @Edit 6 months ago
其實還好
真冷門坑的話放中文也會有人用google翻譯硬嗑(我有硬嗑波蘭文跟西班牙文過) ,但確實原文是英文的話讀起來更方便、人也更多。
立即下載
celery2158
6 months ago
冷門的我反而會發在這兩個網站,畢竟外文網站的受眾比中文多得多,語言問題真的不必擔心,現在瀏覽器的一鍵翻譯真的很方便
ಠ_ಠ
6 months ago
dog5934: kitty7283: celery2158: 謝謝三位 那我之後來研究怎麼發文,希望能有更多同好可以看到!!!
lizard7890
6 months ago
PIXIV主要都是日文作品 AO3什麼都有但日文幾乎沒看過
以我的經驗來說
想翻譯自己小說的話AI推薦GEMINI 檢查過翻的不錯
不推CHATGPT它會照自己的意思翻,很難忠於原意(即使你有命令也一樣) 但拿來看留言跟回覆還蠻好用可以調整語氣
想多點互動就在AO3用英文PO,外國蠻多會留言跟點讚的
至於接受度的話有在開頭NOTE表明這是英文版有用AI翻譯,然後放出中文原文就好了
ಠ_ಠ
6 months ago
lizard7890: 謝謝!!!!請問GEMINI是指翻英文翻得不錯嗎?
lizard7890
6 months ago
對喔~中翻英,文法跟字義都沒錯,下面英文留言也沒人指出有錯誤
不過還是建議翻回來檢查一下,因為我當時翻的時候"惹人憐愛的"被翻成"pitiful"但那句意思偏"lovely",如果要用Gemini翻的話可以輸入"幫我把這篇文翻成英文 保留原意和原本格式"可以省下很多排版麻煩
ಠ_ಠ
6 months ago
lizard7890: 謝謝推薦~~原來如此,我英文實在不好,搞不好還沒能挑出錯誤來XDDD
back to top