Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Uni★翻譯委託接受中
說
6 months ago
翻譯
忍者亂太郎音樂劇 情報翻譯
ミュージカル「忍たま乱太郎」第15弾 走れ四年生!戦え六年生!~閻魔岳を駆け抜けろ~ 公式サイト
#翻譯
#日文
#日文翻譯
#忍亂
#忍ミュ
#忍たま乱太郎
#ミュージカル
latest #19
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
翻譯於2025/5/23 發表的文章
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
ミュージカル「忍たま乱太郎」
【第15弾】本日開幕!劇場でお待ちしております!
本日5月23日(金)、東京ドームシティ シアターGロッソで『ミュージカル「忍たま乱太郎」第15弾 走れ四年生! 戦え六年生! ~閻魔岳を駆け抜けろ~』がついに開幕。初日公演を目前に控えた劇場から舞台の様子とキャストからのメッセージが届きました!
音樂劇《忍者亂太郎》
【第15彈】今日開演!等待各位前來觀看!
今天(5月23日,星期五),音樂劇《忍者亂太郎》第15彈《奔跑吧四年級生!戰鬥吧六年級生!~奔馳於閻魔嶽之上~》終於在東京巨蛋城 G-Rosso 劇場正式開演。
在迎接首場演出前夕,劇場的舞台照片與演員們的留言要獻給所有粉絲!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
忍術学園六年生
忍術學園六年級生
立即下載
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉立花仙蔵 役/湯本 健一
新しい仲間を迎えての第15弾です!
四年生と六年生がどんな風にストーリーを展開するのか!そして新たな敵とどうぶつかるのか!?期待してご観劇ください!
そして、六年生がキービジュアルで持っていた物は一体なんだったのか…?
ストーリーにどう絡んでいるのかも是非確認してみてください。
今弾も期待がとても高いことと思います、それを越えられるよう全力でお届けしますね!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎立花仙藏 飾演/湯本 健一
隨著新夥伴的加入,第15彈隆重登場!
四年級生與六年級生將如何展開故事?他們又會如何迎戰全新的敵人!?敬請期待精彩演出!
另外,六年級生在主視覺圖中手上拿著的那個東西,究竟是什麼呢……?
那樣道具在故事中將如何發揮作用,也請務必親眼確認!
這一彈的期待度依然非常高,我們也會全力以赴,帶來超越期待的舞台演出!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉潮江文次郎 役/渡辺 和貴
また新たな第15弾が始まります!!頼もしい新キャストがたくさん入ってさらに毎日楽しんで稽古させてもらいました!!今回は前回とは内容も大きく変わりアクションが多め、ギャグはいつも通り多めな忍たまらしい作品となっております!
初めての方でもわかりやすく見やすい作品になっていると思いますので、来ていただいたお客様に楽しんでいただけるよう全力全開、ギンギンに頑張ります!!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎潮江文次郎 飾演/渡邊 和貴
全新的第15彈即將展開!!
能夠信賴的新夥伴加入,讓每天的排練都變得更加開心!
這次的內容與上一彈有很大的不同,動作場面更加豐富,搞笑橋段也依然滿滿,是非常有「忍者亂太郎」風格的一部作品!
就算是第一次觀賞的觀眾也能輕鬆理解、開心享受。為了讓來到現場的大家都能玩得盡興,我會全力以赴、全開火力,全力衝刺!!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉中在家長次 役/新井 雄也
ついに始まります!!
忍ミュの節目でもある第15弾です。
個人的にも10弾から参加して5弾目になります。
ここまで忍たまというコンテンツが盛り上がっているのが本当に嬉しいです。
それに相応しい、見どころ満載の15弾になりました。
精一杯皆様に楽しんでいただけるようカンパニー全員で怪我なく駆け抜けたいと思います。
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎中在家長次 飾演/新井 雄也
終於要開演了!!
這是《忍者亂太郎》音樂劇的一個重要里程碑——第15彈。
對我個人來說,從第10彈開始參與,這已經是我的第5部作品了。
能夠一路見證忍者亂太郎這個作品越來越受歡迎,真的讓我非常開心。
這一彈也不負期待,成為充滿看點的一部作品。
我們全體劇組將傾盡全力,在不受傷的前提下,一路奔跑到底,帶給大家滿滿的樂趣!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉七松小平太 役/坂垣 怜次
いつも応援ありがとうございます。七松小平太役を演じさせていただいております、坂垣怜次です。今回新キャストの四年生や利吉さん、クモタケ忍者隊など新鮮な登場キャラが多いです。アクション得意な役者さん方が増え、益々レベルの高いものが出来ていると思います。目が足りなくなるくらい見たい所盛り沢山、ドクタケさんのシーンでもなかなか見たことない熱いシーンも多いです。是非とも劇場で楽しんでいただければと思います。
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎七松小平太 飾演:坂垣怜次
感謝大家一直以來的支持。
我是飾演七松小平太的坂垣怜次。
這次有許多全新演員登場,包括四年級生、利吉、蜘蛛竹(KUMOTAKE)忍者隊等,帶來了滿滿的新鮮感。擅長特技的演員們也加入了不少,讓整體舞台的完成度更上一層樓。
精彩看點多到讓人目不暇給,甚至在毒竹忍者的場面中,也有不少前所未見、熱血沸騰的橋段。
希望大家一定要親自到劇場來欣賞,盡情享受這次的舞台!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉食満留三郎 役/鈴木 祐大
皆様こんにちは。この度、食満留三郎を演じさせていただく鈴木祐大と申します。いよいよ第15弾開幕です!今作では久々に登場するキャラクターや新しく登場するクモタケ忍者と一緒に15弾を盛り上げて行きますのでどうぞご観劇をお楽しみにお待ちください!!
また新生四年生も登場します。フレッシュでパワフルな四年生が六年生とどのように共闘するかもお楽しみにお待ちください!!
劇場でお待ちしております!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎食滿留三郎 飾演:鈴木 祐大
大家好,我是這次飾演食滿留三郎的鈴木祐大。
第15彈終於要開演了!這次的作品中,不僅有久違回歸的角色,還有新登場的蜘蛛竹(KUMOTAKE)忍者,共同為第15彈增添更多看點,敬請期待!
此外,全新的四年級生也將登場。
敬請期待這些充滿朝氣與活力的新四年級生,將會如何與六年級生攜手作戰!
我們在劇場等著大家到來!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
◉善法寺伊作 役/反橋 宗一郎
やってまいりました第15弾。
15弾は兎に角!場面転換多く色んな物語が沢山あります。
僕自身も伊作として大好きなシーンがありますし、みんなもこんなシーンが観てみたかった!というものがあると思います。
そしてクモタケと利吉さんのアクションがやばすぎます。なんだあれ!!あとは四年生。
元々スキルが高い子も初舞台もいる中で、団結して必死に足掻いて素晴らしい新四年生を完成させてくれています。華々しいデビューが飾れますように。
僕も忍たまファンとして本番が楽しみで仕方ありません。
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
⚫︎善法寺伊作 飾演:反橋 宗ㄧ郎
第15彈終於到來了!
這一彈總之就是場景轉換很多,包含了許多不同的故事。
我自己飾演的伊作也有非常喜歡的片段,相信大家也會看到很多「就是想看這樣的場面!」的內容。
而且蜘蛛竹(KUMOTAKE)忍者和利吉的特技戲實在太精彩了,簡直讓人震驚!到底是怎麼回事啊!!
還有四年級生們,既有本來演技就很高,也有初次登台的新演員,他們齊心協力,拼盡全力,呈現了非常棒的新四年級生陣容。
希望他們能有一個輝煌的出道演出。
作為忍者亂太郎的粉絲,我也迫不及待地期待正式公演了!
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
クモタケ忍者 其實很猶豫是否該翻成中文,因為官方也沒有正式說明和解說,隨然根據子共向作品上思考的話,蜘蛛竹翻譯起來也的確有惡勢力感覺
像是毒竹一樣。但以防誤會,這邊也同樣放上羅法發音。
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
以上內文中有錯誤或是希望更多理解的地方,都可以以下留言詢問或一起交流
✖ムキ✖
6 months ago
打擾了!關於クモタケ,演員本人翻譯成野村菌:
Instagram
劇中土井老師提到クモタケ是冬蟲夏草的一種,該忍者隊的特性也跟這種冬蟲夏草很類似,而這種冬蟲夏草的中文正式名稱是野野村氏菌屬。
維基日文頁面:
クモタケ - Wikipedia
維基中文頁面:
野野村氏菌屬 - 維基百科,自由的百科全書
不過以意境來說我也覺得蜘蛛竹比較有惡勢力的感覺,而且劇中角色臉上也畫有蜘蛛紋路,所以我覺得編劇是有特意取音(蜘蛛)跟意(野野村氏菌的特性)的意思,只可惜中文沒辦法同時呈現這種感覺...
Uni★翻譯委託接受中
6 months ago
ijfojfo
: 哇!非常感謝提供訊息!查資料時的確是有查到以整體單字來說冬蟲夏草才應該是正確翻譯,但又想到翻譯成中文的確是沒有這麼厲害
就還是被以單字拆解來看的蜘蛛這單字給吸引走了
不過演員比我們熟知劇情,也都這麼說明的話,感覺還是遵照演員的翻譯感覺會更貼切一點
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel