waffle8610: 過了五年就會有人說 視頻監控舉報還好吧 大家都在用 也聽得懂啊
晚安通常是道別用的我也不知道晚上能用啥
對啊不然晚上打招呼要說什麼
晚安就是睡覺在說的....我以前晚上六點說晚安還被笑
shabu4731: 我也是

不能說晚安也不能說晚上好難道我要說早安
晚上就是講晚安啊,不然隨便說個哩賀也行
幹嘛一定要說晚上好
waffle8610: 你覺得「晚上好」好用 你用沒關係啊
啊不喜歡這個詞的人就會自己避開
真的是過激欸好好笑
waffle8610: 你覺得沒差就沒差 啊噗主就覺得有差啊wwwww
晚上講晚安是拿來打招呼的我真的沒聽過
只有要道別要睡覺才會講晚安
如果早安對應支語早上好
晚安就沒辦法對應晚上好了,用法根本不一樣
我只是想抱怨一下。大家冷靜啊
噗首就寫了「過敏」偏要進來留言 還說別人過激 是在⋯⋯?
virgo2813: 我看你比噗主還激動捏 滿好笑的
但說晚安是睡前才講的這個說法我也很不喜歡啦(過激
virgo2813: 支語人腦袋支化,意外嗎(過激
順帶抱怨,之前有追蹤的coser去新疆玩我也立刻全平台退追QQ
雖然作品很棒但就是(過敏發作
晚上就是講晚安啊,什麼時候變成只有睡前講?
我活了33年沒有晚上打招呼講過晚上好,你好觀眾好大家好,需要講出晚上才知道時間嗎?
waffle8610: 你都沒發現在場最好笑的是你自己
覺得現在好多詞都送給中共了,明明台灣也會說啊,日語晚上說こんばんは也是翻譯成晚上好,不能是學日本的嗎?以後會不會連說你我他都變成支語了?
pasta3760: +1
但是你在噗浪討論這個就是不順風

被罵活該
pasta3760: 並不是詞送給中共,而是中共取了新的同意詞 晚上好 想要取代 晚安。至於日語翻譯我不是很理解但丟孤狗繁體翻譯是晚安,簡體翻譯是晚上好ㄛ。

身為專業的支語警察
建議各位要專注在語言的本質上,晚上好是一個80年代的小學生(那個年代只有大哥大,網路是有錢人加才有撥接)都會正常思考,自然而然而得出的詞彙
(早安午安晚安,就晚安最特別是道別用的)
像這種詞,如果你很敏感,起碼也算是良性支語吧
需要撻伐的支語,是那種莫名其妙難以理解的新造詞、誤用詞,像是陰陽、神經刀、質量、跳樓機等等

字數有點多了,只是我老人家愛碎念,敬請見諒

依照噗主用估狗為基準,設定繁中用晚安與晚上好都可以得到こんばんは,是否能解釋這兩個用法都通
ffig9915: 這應該只能證明晚上好跟晚安意思相同吧(?
squid6860: 這個有沒有什麼來源或文章?
我找了幾個關鍵字一點相關的都沒有
ಠ_ಠ: 確實,在估狗眼中這兩個字是同樣的意思,也就是說估狗在繁中簡中分別翻譯出晚安與晚上好,只能證明這兩個詞一個是台灣大部分的人在用,跟中國大部分的人在用
但是意義相通的字,民國一百年以內要沒人在用很難證明吧?又不是像squid說的很明顯是後來出現的詞,而且「晚上好」這用法又不是特別奇怪
squid6860: 80年代表示並沒有
日語晚安おやすみ
推 squid6860
然後有些人在意的是用法很支,我覺得有些用法跟台灣比起來確實是中國人比較常用,但不代表就是他們專屬,例如我舉的日語晚安晚上好,他們也是分兩種說法啊,但台灣只能限定一種?用另一種就變成支語了?
我也反共也討厭中國人,但我也討厭把語言用法都逐漸送給中國了,什麼都變成支,你厭惡的同時卻也一方面把自己限縮的越來越小
turtle9829: 台灣被日本殖民過,你不會這樣不表示別人不會
turtle9829: 80年代表示有,怎麼辦
我小時候還聽過早上好中午好下午好,繼續晚上好,還能凌晨好,半夜好,正常啊
virgo2813: 2025年還有人覺得舉報是支語
fig9915: 你都說了大部分中國人了
要是中國人沒有說要打台灣+那麼沒水準我也不會反感。就算以前有人使用、字詞奇不奇怪、拘泥兩者意思或翻譯都不是重點。重點它‘’現在‘’ 被大部分中國人使用。
所以說到這個詞我就會瞬間想到這些討厭的東西。而感到厭惡。
clam8197: 就是ㄓ語
ಠ_ಠ: 我說的「有些用法」,我指的是其他,不是指晚上好
那更應該台灣要常說,明明是我們也會用的詞跟用法,他們常用就送給他們了嗎
喔那我懂你的意思了,我是覺得寃有頭債有主,但你會聯想到就是不爽也沒辦法,不過討厭中國討厭到最後,帳算到台灣人頭上也是挺可惜的(就像前面說的,搞不好說這個詞的人也不是被支語影響)
我理解噗主會聯想然後厭惡,但我主要意思是,別矯枉過正走火入魔了
我基本不看中國人的影片,所以看到一些支語討論(還有支語網站),發現一些台灣本來也會說的詞跟用法變成支語我真的滿問號
就跟「立馬」一樣 可能也是本來就有部分台灣人會使用 但這並非台灣多數人的「慣用語」
在意中國用語的癥結多半不是在於一個詞是不是起源自中國 而是使用這個詞的人到底是誰
「還行」、「挺好的」也是和「還不錯」、「很好(滿好的)」通用的詞
但為什麼也會被當作中國用語?
就是因為通常台灣人的習慣不這麼說啊XD
不覺得這幾個詞說起來都有點兒化音嗎
以前台灣人出國 可以一下分辨出中國人/台灣人的差異 多半就是靠口音和用詞 非華語係國家辨認這兩者也多半是依據這個 而且常常搞混
本來就已經不容易被區分的 難道我們還要去模糊這個界線嗎?
再者 我個人是覺得中國用語也是可以再細緻且分出來「外來語」(台灣原本沒有此概念的新用詞)
Ex. 碰瓷⋯⋯
和文化入侵的詞(台灣本來已有的詞彙,被逐漸「同化」的)
Ex. 視頻、水平、素質⋯⋯
假設當台灣人愈來愈習慣在結婚時說「民政局」「領證」(真人真事)
在升學考時說「刷題」、「高考」(真人真事again)
要怎麼去反駁,自己不是台灣人?
我想這是包含我在內,很多人會對中國用語保持戒心的原因
但又話說回來 這噗噗首就已經表達對中國用語的反感
覺得中國用語不是問題的人進來一直想要反駁 我覺得也是很幽默
之前不是很討厭「支語小警察」去其他人噗文底下指教嗎?這不也是差不多的行為?

立刻馬上演化縮寫成立馬
這詞就比較惡性了,因為把兩個詞融合成一個詞,最終現狀是變成了立刻、馬上、立馬三個詞同義,這樣就是 bad bad 壞支語
但有些網路流行語就不會這樣,
例如說「天啊這根本是我」縮寫成「天根我」,把句子縮寫就比較不會有這種壞影響或厭惡感

我再舉個完全相反的例子好了
台灣曾經會把呼攏稱為「旋轉」、不把你放眼裡稱為「塑膠」,這其實也是反過來的「惡性台語」,如果西台灣有流行起來並且造成反感的話,大概也會像我們討厭支語一樣,有類似的反應吧

講這個只是想說,創造奇奇怪怪的新詞,不是西台灣專利,我們也很會搞這些怪東西,所以回歸語言本質吧,惡性的要屏棄,良性的就無所謂,好玩就好
squid6860: 不 問題點在於「中國」 而不是詞彙的問題
而我自己體感 會被反感的中國用語是近代、在二戰後才出現分野的那些詞
說起來也是很悲哀 屬於台灣人的語言體系一次次被打碎重組 到現在我們又必須捍衛是曾經的殖民者語言
virgo2813: 保持戒心跟矯枉過正可以是同時進行的事
用你的舉例來說「民政局」跟「高考」,可以很肯定說他本來就是支語,這邊不會有人辯護說他是台灣本來就有人說的用語沒錯吧
那今天一開始討論的是「晚上好」到底算不算支語,這個詞的支度跟你提到例子又不同了,統一而論是不是不公平了
還是你要說為了保持跟西台灣的文化界線,只要我覺得支就全部打死反正我就討厭,其實也沒什麼問題

人的悲喜本來就不相通,那我也是發表我不覺得「晚上好」這個詞是支的意見
virgo2813: 那就不能說高考指的是台灣的學測或是統測對吧

不過晚安跟晚上好都能說是同一個意思
問題就是 這種語言的模糊 它就是會混淆一般人的認知
說出「高考」作為升學考的人 他就是覺得這兩者意思一樣啊
-
我同意過猶不及也要注意是否矯枉過正 但是誰來認定這一點?
virgo2813: 那你為什麼不去跟認為高考=升學考的人說呢?

我可沒那麼認為,要我替你想辦法幹嘛?
前面也提到我是不認為晚上好=支語,又不是爭論能不能用支語,如果今天噗主舉的例子是「寶寶家人們晚上好哈親親」那確實挺支的沒意見
fig9915: 啊?我從頭到尾都在表達我個人對於中國用語的疑慮和看法 這應該也是第一次標註回覆旅人你
何來的「要我替你想辦法幹嘛?」之說???
再者 你又怎麼知道我沒有去溝通😂我表妹就是小紅書忠實用戶、拍抖音 滿嘴小姐姐、視頻 每次遇到他我都會關心他的現況 留意他的交友圈免得他跑去拍什麼抖音挑戰 我也只能柔性溝通
我有疑慮 約束自己 在可能的範圍內盡量傳達這份憂慮跟他人 但我也不會因此去採取什麼強制手段
戰到凌晨的各位辛苦ㄌ
但我還是會認為晚上好是ㄓ語的,結案
我對30年前的打招呼用語的印象是:晚安,您好,我的朋友(費玉清調
晚上好還真沒什麼記憶,還是本省外省有差?
以前不同根源的台灣人生活圈算是涇渭分明
不同圈子講話的用語也不同

李四端以前播報新聞時:「各位觀眾晚安」,圖片裡也有38年前的,幾十年前還有聽廣播講過,沒把晚安當問候語反而是在自己限縮晚安的用法吧
刻意用晚安安區分+1,像這樣: 早安,午安,下午安,晚安安,晚安