Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
偷偷說
7 months ago
#まほやく
#魔法使的約定
有賢者知道這句是什麼意思嗎?
latest #16
soba7540
7 months ago
@Edit 7 months ago
每個法使都會和你說活動要結束提醒你快打
ಠ_ಠ
7 months ago
主要是困惑為什麼要特別講「凱因好像很興奮」
soba7540
7 months ago
西諾會這樣說
立即下載
soba7540
7 months ago
喔,就是凱因很興奮(不是
這個要問撰寫文本的人為什麼覺得凱因很興奮
不過凱因
本來就是很會給情緒價值的人,或許他是在期待下一次的活動吧
tofu4738
7 months ago
日文好像是張り切ってる
或許翻成幹勁十足之類的會比較好理解(?
bbq7323
7 months ago
日文原文是樓上講得沒錯,而且不能單看張り切ってる這句,前後文都要閱讀進去
所以希斯整句話的意思是,因為活動就快要結束了,所以凱因幹勁十足
可以理解成終點線前衝刺的意思
bbq7323
7 months ago
覺得台版翻得有點去脈絡...加上翻成興奮(也不能說他完全翻錯),會讓人過度聚焦在興奮這個狀態上,閱讀起來就會很奇怪
bbq7323
7 months ago
其實文本翻譯這塊是都可以回饋給台版官方的,開服時西諾的EP豆柴被翻成柴犬也是意思落差太大,後面就有馬上修正
如果真的很介意的人可以試著反饋看看?
bbq7323
7 months ago
張り切ってる這句話,因前後文不同意思會不太一樣,以比賽為例
如果是放在比賽前的張り切ってる,就可以翻譯成興奮=躍躍欲試,但如果已經是比賽尾聲的話,意思就會轉變為仍在努力、仍幹勁十足,會有加把勁努力的意思
bun42
7 months ago
台版的翻譯真的...
ಠ_ಠ
7 months ago
謝謝旅賢者解釋說明
立馬來去回報!之前沒發現遊戲內就有客服路徑我眼ㄆㄧㄚˇ
rice6556
7 months ago
Google Forms: Sign-in
可以用這個表單,這是官方的
上次回報之後台版也是改的很快,有疑問可以直接回報一起讓台版越來越好
ಠ_ಠ
6 months ago
@Edit 6 months ago
來回報一下進度,雖然目前沒有活動無法確認噗首那段話的翻譯狀況,不過一起回報上去的其他翻譯問題在今天維護之後被修正了
一開始我是用遊戲內的客服路徑回報,很快的在上班日就得到客服回覆說已轉達,並且也給了我樓上的回報表單連結
ಠ_ಠ
6 months ago
ಠ_ಠ - #まほやく #魔法使的約定 #台服 #翻譯疑問 #翻譯問題 #回報表單 近日才知道有直接管道...
rice6556
6 months ago
這個表單我也是之前找很久才找到的
ಠ_ಠ
6 months ago
@Edit 6 months ago
rice6556:
表單到底被放在哪裡
我是發現無法私噗,丟官方Line沒有回應,官方linktr沒有客服路徑,
我又眼殘沒發現遊戲內的客服
,所以才走投無路來發噗
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel