Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
囁く
9 months ago
@Edit 9 months ago
??????ㄟˊ?
#同情的形態
#韓漫
latest #22
ಠ_ಠ
9 months ago
為什麼是形态????
ಠ_ಠ
9 months ago
panda6671
9 months ago
立即下載
ಠ_ಠ
9 months ago
怎麼會出這種包呃呃呃
hawk4356
9 months ago
可能是韓國漢字
bbq1308
9 months ago
韓國漢字也是形態
pita9773
9 months ago
請問這是繁中版實體書的東西嗎><
dragon7412
9 months ago
pita9773: 下面有標深空的英文名 感覺應該是
yogurt8551
9 months ago
可能是打字疏漏,但看到還是有點難過
pita9773
9 months ago
總覺得這有點粗心過頭了🥲
ಠ_ಠ
9 months ago
pita9773: 這個是特裝版裡的小卡包
shabu8931
9 months ago
態跟态的繁簡差異很明顯欸 怎麼沒檢查到
wolf4133
9 months ago
呃呃呃呃呃
cookie5898
9 months ago
honey5830
9 months ago
員工是被簡體字滲透了嗎……繁簡差這麼多
caviar9468
9 months ago
尬~~~~
melon2669
9 months ago
我剛剛拆完特裝看到也想說怎麼回事所以上來噗看有沒有人提
特裝裡面的各種東西在想是不是都是不同廠商,因為選字也有點不太一樣(情跟態
oreo2922
9 months ago
寄信給客服又是裝死不回覆 深空臉皮真的很厚
dragon7412
9 months ago
oreo2922: 剛看到隔壁另一部內容出問題⋯感覺這個會直接冷處理了⋯
salad8154
9 months ago
好誇張
witch3025
9 months ago
有點誇張...
puppy7220
9 months ago
@Edit 9 months ago
有個可能性是卡包的設計外包給中國設計師做,結果檢查時沒有發現簡體字沒改到
中耽出版尤其容易發生這種問題,這本雖然是韓漫,不過深空之前的確有約中國設計的記錄(比如全知的畫冊封設)
約哪裡的設計/繪師都沒問題,不過出版社應該要做好細節的把關
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel