如果要說努努就是娃娃的話那就直接講「娃娃」努什麼努

努努娃
沒聽過有人講萬代小不點

請問除了這兩種還有別的稱呼嗎
不是因為日本人會說ぬっ嗎⋯⋯覺得超可愛 那講日文就可以ㄇ
一直覺得努就是ぬい的意思
之前有人跟我說你知道這個叫努努嗎我:???
那不是所有娃也算嗎為什麼都單指這款
明明原名叫ちびぐるみ
pigeon9575: 萬代官方也有標名,但感覺很多交易社的人都直接用努努這個稱呼...
可能也很多人不知道吧 我要提起「小不點」正名運動
靠噗主了
突然想到那柄圖有其他講法嗎,日本那邊是有絵柄但用法不太一樣
turtle1016:

不就……圖?
原來叫萬代小不點!好可愛的名稱

本來也不太想叫努努,可是很多人都叫,而且稱娃娃又可能混淆(畢竟一款作品很容易出一堆不同類型的娃),所以才跟著喊努努的
因為團主、代購、社團都說努努,所以就跟著叫了[undefined]
而且娃娃品牌名稱這麼多,只講努努、努伊根本不知道在講哪一個系列……
今天第一次知道有官方正名……謝謝噗主
我以為努努是特指對岸棉花娃的一種版型,像10公分海星體這類的。
我以爲這個大小的都叫指娃...因為差不多指尖到手掌的長度?
crab1363: 指娃是指可以套在手指上那種吧?
turtle1016: 其實是同一個意思吧,只是中國圈子亂用就越看越奇怪,講圖或圖案就好了?
同不懂為什麼最後努努被代稱指這種版型,明明日文講努努就是所有娃娃都是努伊
以為這種版型的娃就叫努努+1
這邊是都喊景品娃...因為記得最早是在日本用娃娃機在夾。
第一次聽到官方商品名。
這不是景品娃嗎
sundae511: 是的!但代理商還會在景品後面加上娃娃系列名稱~
因為努努聽起來挺可愛的,吧唧就不喜歡不知道為什麼,然後谷子無感XD
turtle1016: 柄圖就是絵柄來的啊,就是圖、圖案,不然乾脆直接用和製漢語改叫繪柄也是可以,懂的人還是懂
是還可以接受稱呼娃娃為努努,但超不能接受拿這個詞稱呼ちびぐるみ
我會跟朋友說萬代景品娃(?
主要搜尋也比較知道是什麼種類,還有吧唧這個超想吐槽,每次看到想說就是徽章啊啊啊
比較想吐槽整天有人把空耳當音譯
其實努努一詞一直都只是方便交易啦,大家方便就好
papaya1505: 單純不想聽對岸用語洗版而已
硬要取ぬい的空耳那其實所有棉花娃娃都能叫努努

算詞語誤用的問題覺得跟吧唧不一樣
我一直以來都知道努努是從ぬい這個讀音來的
但有那麼多種娃日文都叫ぬいぐるみ,不是只有這系列
所以一直覺得努努不只代稱這種娃
還是有必須要叫它們努努的原因?大家都這樣就沿用了啦這樣?
努努本身沒問題,是太多人硬要把努努代稱小不點系列……還會覺得“沒問題啊,是你們不懂在說那一款娃吧”
這種不知哪來的優越感才討厭
啊,看不懂也是討厭的一部分
很遇到就只會說:阿這就努努啊
努你老師啦
一直很困惑發音不是努伊嗎?為什麼最後會是努努
還是因為疊字字比較可愛

萬代官方的廣告!
噗主自己跟朋友都蠻喜歡這系列的娃娃但是太多人都統稱努努,希望讓更多人知道台灣代理商有提供正式名稱🙏
ちびぐるみ有很多不同尺寸耶,拿努努代稱所有ちびぐるみ很容易搞混XDD
我連打ちびぐるみ都會產生誤解,需要再標尺寸高度或是娃娃本娃才能分清楚大家在講哪隻ちびぐるみ
常看到有人問努努穿什麼尺寸娃衣又沒附圖,ぬいぐるみ那麼多種是要人通靈嗎
就默認大家都知道努努是萬代小不點=萬代景品娃吧

是沒收過這系列但照上面旅人說這系列也是有分尺寸
我有一段時間心裡真的在想:
咦大家都知道這是在說哪個娃喔
這是什麼時候開始的潛規則(?
說起來為什麼這個ちびぐるみ系列會是取ぬい的名字來用
之前看過好幾位旅人在匿名問努努娃衣尺寸,請對方補充照片或官網資料,結果貼出來都不是萬代ちびぐるみ,而且每個尺寸體型都不一樣
為什麼要默認啊?我就不知道啊= =
現在知道也不想用,是不會好好用原本的喊法喔,一天到晚硬要用對岸用語
沒用過這個詞(我是看對岸的同人才知道),但感覺這是通稱該種型態
但萬代景品娃買過好幾隻,十幾年前就有的,娃衣20公分就好了。(目前正在找能放進六隻以上的娃包)
十幾年前沒有這種詞,但不知「趴趴」那種(娃娃的一種)是不是對岸的詞語
趴趴我有八成把握是台灣人自己取的,畢竟是我們LL系列起頭的東西,當時露天上面賣家都是寫趴姿娃娃,因為很拗口所以開始有人簡稱趴趴,然後就變成大家都在講(對我們就喜歡疊字字)
這種娃娃日文原名是寝そべり
離題但想問,這系列還有出更小的版本
チビちびぐるみ
不知道該叫什麼

官方叫他迷你小不點玩偶
迷你小不點真的超小不點,不到我的手掌一半大,名副其實的迷你小不點

還可以穿下扭蛋娃衣(偷偷曬一下
圖就圖 絵柄這個詞要翻譯是畫風的意思跟周邊用的圖不一樣 要漢字沿用那也該叫描上或描下吧
看到社團有人說什麼吃柄就覺得超煩 吃什麼柄 公子啊
公子吃柄
berry9991: 好兇好喜歡
berry9991: 超好笑終於有人說出我的心聲
bunny6266: 有些人會把買周邊的買說成吃 吃柄可能就是指自己會收特定的圖吧?(有些一圖出了好幾款不同品項的周邊
bunny6266: 我的理解是收同圖的所有類型周邊
公子吃柄超好笑

謝謝噗主說,我也一直好在意很疑惑這現象
雖然怎麼叫是個人自由,但我也希望大家不要用努努混淆視聽,努努覺得受到傷害(欸)
puma1320:

我昨天要查給我朋友說努努是萬代專屬的 一直查到努努 後來生氣直接貼努努(LOL版本 給他 (朋友:蛤
ox2795: 徽章的意思 日文バッジ 念起來很像 巴基
falcon1710: 我一直以為是倒過來バッジ是badge的音譯耶⋯⋯
個人認為バッジ是badge音譯、吧唧是バッジ空耳XD
wizard6488: 他的意思應該是badge的日文發音XD
hashtag #小不點玩偶 #小不點正名運動 (?)
milk9667: falcon1710: wizard6488: miso1097: puma1320: 謝謝各位!
好險有看到這噗
想說努努到底是哪來的叫法XD,終於解答ㄌ(因為跟朋友困惑很久)
raisin1030: 確實ちびぐるみ
看來不是什麼都能直接音譯的
完了,對類似這系列還停留在叫做「醜娃」的印象www
完蛋,我都叫這系列醜娃
最近刀劍亂舞也有出,看到一堆人喊努努,真的很想賽下去

覺得很難普及正版稱呼還有一個原因是,代理商上架商品名也都照他們習慣用努努,又有更多人看了一起跟著努ry
不知道這個跟他們說有沒有用
butter6995: 我知道露天某間也是用努努...真的很想跟他們反應