拉丁文的動詞會根據受詞不同(單複數、人稱)有變化,而且變形並不是很規則(有語尾加o的也有加te的......還有更多不同的。)
Salve:和一個人打招呼
Salvete:和兩人以上的對象打招呼
越南語學到買東西了

Vui lòng cho cà-phê và sữa.請給我咖啡和牛奶。
Tôi muốn một bánh mì .我想要一個越南法包。
越南語音調是真的難,我現在打字還會不斷確認有沒有打錯,差一個音調意思差很多

Cô giáo清水說「你們一定講不準的啦,我們知道你們是外國人沒關係

」
話說越南語名詞的語序還蠻特別的,拿國名來講,中文是「越南社會主義共和國」,在越文會變成「共和社會主義越南」。上面提到的「清水老師」會變成「老師清水」。