阿珈
3 months ago
latest #7
掰噗~
3 months ago
拍拍 (cozy)
阿珈
3 months ago
雖然在噗浪發文會用到中國語(例如很「香」),但如果是兩邊指同樣意思用不同詞,我一定用台灣用語,畢竟在噗浪我的噗文受眾是繁體語使用者。
阿珈
3 months ago
例如品質vs質量、高級vs高端、影片vs視頻、合約vs合同……等
尤其是「質量」,我看到只會回想當初念物理的痛苦,跟東西好壞有啥關聯?
這些會讓人混淆,所以我堅持使用台灣語
立即下載
阿珈
3 months ago
以前追新番追連載,多少有看過簡體翻譯版,因為已經有繁體語基礎,看了簡體文作品比較不會被影響
阿珈
3 months ago
現在小朋友還沒建立好繁體語基礎就先接觸簡體文或是影音媒體,如果身邊大人有解釋區別,可能問題不大,就怕連大人們也跟著用,出版業和媒體甚至政府加入簡體語潮流,已經擋不住了…
阿珈
3 months ago
雖說語言可以溝通就好,但在有些場合如果使用的詞語不恰當、不精準造成對方誤會,後果難料
阿珈
3 months ago
不希望未來台灣繁體語消失,我還是繼續使用繁體語吧,「很香」是例外XD
不用「流水」了,改回「收入」(奇怪堅持ww
back to top