Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ಠ_ಠ
偷偷說
1 years ago
藍委質疑吳釗燮講「林北」用詞不當 外交部:非常接地氣 - 政治 - 自由時報電子報
林北隱含的意思就是我上過你娘
我是不知道怎麼會有人覺得外交部長公開這樣發文是OK的
然後接地氣是中共的政治造詞,更不OK
latest #10
cow6852
1 years ago
snack9663
1 years ago
說好的面對中國奮戰到底,結果外交部一開口就是支語,這是什麼黑色幽默嗎
crepe9214
1 years ago
挺沒水準的
立即下載
panda8487
1 years ago
確實水準低落
goat4640
1 years ago
嘿欸欸
所以之前聽到的那個「林北蛋里」就是爸爸在等你的意思嗎?
vodka6977
1 years ago
有些人就很好笑啊
開口閉口都是要強暴別人媽媽
然後又要怪大家覺得台語低俗
sesame3684
1 years ago
低級當有趣
pirate6347
1 years ago
有夠低俗
earth8075
1 years ago
用接地氣的林北外交對抗戰狼外交
egg8792
1 years ago
綠能你不能
back to top
Delete
Reply
Edit
Cancel
Cancel