Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
御雲 推
1 months ago
(話說,我之前想說的input,用中文怎麼說就好?增加知識?)
latest #15
ㄇㄉㄈㄎ
1 months ago
輸入
御雲 推
1 months ago
a2zd
:
中文的輸入可不可以表達對透過多看書而增加知識之類的行為?
AYAshiですわ
1 months ago
上一噗的情況可以用閱讀量 (?
立即下載
ItmsKyrie
1 months ago
通常對電腦才會說輸入,人腦應該會說攝取/獲取 知識?
御雲 推
1 months ago
elionc
:
也許會這樣說?
ㄇㄉㄈㄎ
1 months ago
shinme08
: 應該是沒人這樣用,覺得上面兩位的用法比較好
御雲 推
1 months ago
Itmskyrie
:
感覺上攝取比較近!
M.T.
1 months ago
"攝取"對象比較偏向實際營養素 用在知識上也不是不對就卡卡的
比較口語應該會用獲取,吸收(obtain)知識,或者是講增進,增長(acquire)知識
御雲 推
1 months ago
shine37564
:
啊,我本來想說的好像是增進、增長的
阿曉@何theFuck
1 months ago
學習/進修
Astray_R
1 months ago
「增廣見聞」如何
Astray_R
1 months ago
不過這樣上噗中的「增加」就要刪掉
Astray_R
1 months ago
就是「增加input」改為「增廣見聞」
御雲 推
1 months ago
@Edit 1 months ago
Astray_R
:
雖然有點不一樣,但是我感覺用這樣說法也不錯,聽起來是很聰明的人
249夜好好看之神亞BOT
1 months ago
中文的話還有一種說法是會用"消化"來形容
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel