御雲 推
1 months ago
(話說,我之前想說的input,用中文怎麼說就好?增加知識?)
latest #15
ㄇㄉㄈㄎ
1 months ago
輸入
御雲 推
1 months ago
a2zd:
中文的輸入可不可以表達對透過多看書而增加知識之類的行為?
AYAshiですわ
1 months ago
上一噗的情況可以用閱讀量 (?
立即下載
ItmsKyrie
1 months ago
通常對電腦才會說輸入,人腦應該會說攝取/獲取 知識?
御雲 推
1 months ago
elionc:
也許會這樣說?
ㄇㄉㄈㄎ
1 months ago
shinme08: 應該是沒人這樣用,覺得上面兩位的用法比較好
御雲 推
1 months ago
Itmskyrie:
感覺上攝取比較近!
M.T.
1 months ago
"攝取"對象比較偏向實際營養素 用在知識上也不是不對就卡卡的
比較口語應該會用獲取,吸收(obtain)知識,或者是講增進,增長(acquire)知識
御雲 推
1 months ago
shine37564:
啊,我本來想說的好像是增進、增長的
阿曉@何theFuck
1 months ago
學習/進修
Astray_R
1 months ago
「增廣見聞」如何
Astray_R
1 months ago
不過這樣上噗中的「增加」就要刪掉
Astray_R
1 months ago
就是「增加input」改為「增廣見聞」
御雲 推
1 months ago @Edit 1 months ago
Astray_R:
雖然有點不一樣,但是我感覺用這樣說法也不錯,聽起來是很聰明的人
中文的話還有一種說法是會用"消化"來形容
back to top