Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
最近時不時會看到國外的book trope,來記錄幾個我看了覺得滿有趣的標籤:
He falls first / Guys Falls first
:蠻好理解的,就是戀愛關係中男方先淪陷。
Best friend’s brother/sister
:煞到的對象是好友的手足。我認為這比起tropes比較像一個屬性?
Fake dating/Fake relationship
:弄假成真。
Innocent cohabitation
:暫且翻純潔的同居?指雙方以並非情侶或已婚的身份同居,還蠻奇妙的tropes。
Matchmaker/ matchmaker gone wrong
:經典之作請參考珍·奧斯汀的《艾瑪》XDD
(可能還有的下收)
latest #8
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
@Edit 1 months ago
Everyone can see it
:老天,我愛死這個情形。你們為什麼還不交往啊!贊恩敲桌.gif
Two person love triangle (mistaken identity)
:因為秘密身份/錯認身份而發生的雙人三角戀,看到的舉例是超人/克拉克和露易絲蓮恩,近年來最讓人胃痛的類型應該是Miraculous Ladybug這個錯置的四角戀。
Belated love epiphany
:遲來的愛情領悟,珍·奧斯汀的小說裡好像有不少這種情節?
Not good enough for him/her
:下一個會更好!
Lovers in denial
:彼此都在入坑否定期
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
不過隨著大量的娛樂誕生,作品要有明確的定位、類型與介紹,將CP的屬性打在宣傳語中,是不是也減少了一些驚喜感,或也限制了創作者呢?
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
(我是真的不知道該怎麼明確說出1917是什麼故事類型,當初在pnn上架時放歷史也不是,愛情也不全是
)
立即下載
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
@Edit 1 months ago
作品的吸引力,對我來說已知佔3成,未知佔7成,只要3成裡有一些喜歡的東西,我就會感興趣,但剩下七成如果沒有對上電波,也很快就會放棄了
𝑰𝒗𝒚 ☆ 漫遊在人海中
說
1 months ago
以讀者的角度,個人覺得book trope滿好用的,能快速了解作品屬性&有無符合喜好。但缺點就是少了驚喜感,畢竟已經知道公式,接下來發展可以略知一二。也有可能因為book trope,相對侷限了看到不同類型好書的機會。
感覺book trope比較適用定義明確的類型作,如果作品屬性不明確、類型混雜,或許實驗性質強,就不好用trope歸類了呢!
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
fish_ivy
: 我也同意book tropes在找書上很好用,不管是想找喜歡的元素還是想迴避特定的類型,但找書看難免還是想要挖到寶的驚喜感
(讀者很難搞)
想吃甜點的庚庚
1 months ago
國外的book trope還真有趣,有些標籤是我自己看了也會想讀的類型。
不過我自己看書倒是沒有搜tag的習慣,通常是看了簡介,
甚至只看封面和標題
,覺得有興趣可能就借回來看了,滿喜歡開書的新鮮感和新奇感。
但開高走低或者突如其來的黑化、bad end真的先不要
蓮蓮🕯️存稿存起來
1 months ago
a0618
: 開高走低和沒有邏輯的鬼遮眼真的先不要
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel