骨頭休息中♕ㄚㄎ
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
"他們的影子像四周被窗戶環繞的房間中的兩根柱子",車輪般以輻射狀往四面八方延伸而出。

有夠難解讀的翻譯= =
latest #26
超難吞的這本書有這麼難閱讀嗎??

銀河鐵道之夜
日本經典文學??我是文盲ㄇ????這不是應該要一目十行超容易閱讀的童書嗎(並不適
小夏
3 weeks ago
ㄚㄎ你買哪一版!
立即下載
summer830801: 我來估狗一下
我484買錯翻譯ㄌ
小夏
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
欸我也是這本欸 但我會對著日文一起看,不知道是不是宮澤先生講話就是這麼拗口(幹日本經典文學:銀河鐵道之夜(中‧日對照小說 附中日雙語MP3‧精美藏書票)
summer830801: 靠wwwwwwwwwwwwwwww
有我剛剛還在想我甚至看日文的速度跟我看中文的速度都快齊平ㄌ(解讀有夠障礙
他難閱讀的程度幾乎跟村上春樹一樣了ㄟ
我被這兩位搞得很挫折ㄟ
小夏
3 weeks ago
村上春樹我反而覺得他以前的書比較好讀欸!我記得我第一本入手的是《黑夜之後》,甚至是大半夜看的,毛到很好看
summer830801:

世界末日與冷酷異境(冷酷異境版)
我看的這本
比宮澤賢治好解讀ㄛ??但也是很難吞
我覺得我兩本都要看不完ㄌ
赫然發現我簡直就像是看封面在選書(幹
啊然後我好像對於「宛如」一詞超級出戲的rofl
骨頭休息中♕ㄚㄎ
3 weeks ago @Edit 3 weeks ago
「有的像是從刀鋒閃耀出如霧氣般蒼白的藍寶石一般。」

右側的山崖有一片猶如「用銀還是貝殼做成的芒草穗」。

(頭痛
我不喜歡這種形容式(頭痛
刀鋒跟霧氣
銀或是貝殼

兩種完全不合的東西放在形容某物上真的是讓解讀很疲乏(頭痛
...我看完ㄌ
出乎意料的結局(被震懾
看完之後回頭再去看那句"媽媽會不會原諒我呢"也太喪了ㄅ
話說他爸是怎麼回事
即刻邀請隔天過去玩??玩????你跟你兒子沒感情是ㄇ??
避世鹽可頌
3 weeks ago
我記得之前噗浪有討論村上很難讀是譯者問題,懂日文的人看起來是平易近人的白話文
避世鹽可頌
3 weeks ago
因為譯者很多地方沒有用中文邏輯潤飾過而是照日文文法直翻,有些詞也沒找替代的中文而是直接沿用日文漢字,所以中文譯本很難讀
避世鹽可頌
3 weeks ago
我印象那時候討論有人講說原來我們看的不是春樹體,是明珠體,我笑好久
raku_19: 幹 村上體跟明珠體都超好笑
瘋掉WWWWWWWWW

世界末日這本書我還看一半了欸???不要這樣ㄟ???我吞了一半跟我說食物料理方式不太對勁?????
&世界末日可以看一半是因為他世界觀真的有趣
所以雖然很痛苦但還是慢慢的啃...
back to top