Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
荻野 異
1 months ago
【白沙】【劇透吐槽有】
latest #17
荻野 異
1 months ago
@Edit 1 months ago
不是,其他工作也有其他塔沙,這樣日殿平常到底是做什麼維生的????
御沙師看起來也不像宗教團體啊?????
荻野 異
1 months ago
「落沙的第一道防線是御沙師」⋯⋯
然後前面說已經很久不打仗了⋯⋯
所以這些年來這些人就這樣一直無所事事嗎????
荻野 異
1 months ago
有沒有山德森的老讀者可以幫我解惑一下???
立即下載
荻野 異
1 months ago
@Edit 1 months ago
到底為什麼看起來設定很博學的公爵夫人的一隊人,對自己要去的地方那麼不了解,可是日面的人又說常常有偷渡客???
兩地有五百年的科技文化不交流,可是又說每週一、兩艘船,這個頻率說上層階級完全想不到???????
那兩個據說是語言學家的到底是來幹嘛的,連翻譯都翻不好,白死了一個當地嚮導???
為什麼公爵夫人要穿得不像長途旅行應該要有的樣子啊?????
荻野 異
1 months ago
好多地方想吐槽
荻野 異
1 months ago
然後這個書衣的書脊太歪了吧,到底發生什麼事????
荻野 異
1 months ago
@Edit 1 months ago
兩邊折口還不一樣長。
到底??????
荻野 異
1 months ago
我還有很多字級、行距、斷句和避頭點的地方想要抱怨,但先算了。
荻野 異
1 months ago
看習慣日式的漫畫後,每次看歐美的漫畫或是圖像小說,有一種他們對話/分鏡都有一種輕微的斷層感,雖然不會連不起來,但感覺每句話都很單獨。
荻野 異
1 months ago
不知道翻譯在翻的時候有沒有參考對話框大小,有些超小的對話框塞超多字,設計排版又感覺全部設定成置中對齊,看起來真的非常彆扭
荻野 異
1 months ago
文字框的邊界不統一,有些地方還會跟邊框切齊,有些又不置中真的,啊
荻野 異
1 months ago
書衣設計到底發生什麼事,怎麼可以三集都歪掉???
荻野 異
1 months ago
我知道歐美的漫畫習慣多人合作,可是可不可以角色外觀設定統一下⋯⋯
荻野 異
1 months ago
單論畫面的話:
整體來說圖是好看的,可是不是我喜歡的類型:
1. 人物比例我覺得腿點短
2. 厚塗的上色繪師顏色有點髒
3. 細線稿的繪師線太細太複雜,主角感覺被畫老
荻野 異
1 months ago
然後那個主角老爸到底在兇在嫌棄三小!?
📦 阿 蒼
1 months ago
除了排版的問題,像是角色外觀和對話/分鏡的部分,應該是還看不習慣歐美漫畫的關係。
像是美漫就算同一刊裡面,如果不同話有風格比較不一樣的繪師一起出現,角色也都會長得很不一樣,他們很在乎個人風格>「長得一樣」,因為同一個角色就算長得不一樣,那也是個人繪師詮釋的不同。
而對話也是有可能因為翻譯關係所以覺得有點斷層,但也是有看過跳躍到有點看不懂的對話;分鏡的確蠻常前後有點不連貫,看多才能理解/比較習慣。
不過我也沒看過這本,單以我看美漫的經驗分享這樣XD
荻野 異
1 months ago
low_battery
:
感謝經驗分享www
另外我覺到美漫的分鏡好壞真的差很多,這本我覺得都算普通、中規中矩,沒有特別讓人感覺新奇有趣的地方。
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel