Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
勇者N度踏上旅程
1 months ago
#閱讀
#別字
最近在看的一本哥兒文一直出現一個詞「響午」,文中通常用來指中午或是借代午餐,但因為這個詞很奇怪,所以特別思考了一下是哪來的,然後想出了個可能的原因。
追根究底還是簡體字的錯。
勇者N度踏上旅程
1 months ago
「晌午」。
勇者N度踏上旅程
1 months ago
我猜應該是因為簡體的「響」寫法為「响」,作者看過「晌午」這個詞卻沒注意是從「日」部,寫成了從「口」部,再經過陽春的簡繁對換,就產生了這個結果。
勇者N度踏上旅程
1 months ago
把錯誤詞扔去中國的搜尋引擎,呵呵,因為字型誤讀的果然不是個案。
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel